Личные местоимения в турецком. Падежная система турецкого языка с Manuş Baba. и из существительного «отец»
На этот урок вы потратите 30 минут. Чтобы прослушать слово, пожалуйста, щёлкните по иконке Аудио . Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого курса, свяжитесь со мной по е-мейл: Учите турецкий язык .
Личные местоимения указывают на человека или предмет, совершающий действие обозначаемое глаголом. Пример: "Я говорю на двух языках".
Список прилагательных
Объектные местоимения указывают на человека или предмет, в отношении которого/над которым совершается действие. Пример: Я его люблю.
Местоимения с примерами
Русский язык | Турецкий язык | Аудио |
---|---|---|
меня, мне, мной | beni, bana | |
тебя, тебе, тобой | seni, sana | |
ему его, им / ним, о нём | onu, ona | |
ей ее, ею, о ней | onu, ona | |
нас, нам,нами | bizi, bize | |
вас, вам, вами | Sizi, size | |
их, им, ими, о них | onları, onlara | |
Ты / вы можешь(-ете) позвонить нам? | Bizi arayablir misin? | |
Дайте мне номер Вашего / твоего телефона | Bana telefon numaranı ver | |
Я могу дать вам адрес моей электронной почты | Sana e-postamı verebilirim | |
Попроси(те) его позвонить мне. | Ona beni aramasını söyle |
Путешествия словарный запас
Притяжательное прилагательное указывает на объект владения и ставится перед существительным. Пример: Английский мой родной язык.
Путешествия словарный запас
Притяжательное местоимение указывает на объект владения и не должно ставиться перед существительным. На самом деле, это местоимение можно использовать отдельно. Пример: Эта книга моя .
Путешествия словарный запас
Русский язык | Путешествия | Аудио |
---|---|---|
мой | benimki | |
Ваш, твой, твоя,твое | seninki | |
его | onunki | |
ее | onunki | |
наш | bizimki(ler) | |
ваши, твои | Sizinki(ler) | |
их | onlarınki(ler) | |
Эта ручка твоя? | Bu kalem seninki mi? | |
Это книга моя. | Bu kitap benimki | |
Эти туфли - её. | Bu ayakkabılar onunki | |
Победа за нами. | zafer bizimdir |
Это список путешествия лексики. Если вы выучите следующие слова наизусть, это с сделает вашу беседу с коренными жителями гораздо более лёгкой и приятной.
Путешествия словарный запас
Русский язык | Путешествия | Аудио |
---|---|---|
самолет | uçak | |
аэропорт | havaalanı | |
автобус | otobüs | |
автостанция | Otobüs durağı | |
машина,автомобиль | araba | |
полет, перелет, рейс | Uçuş | |
по делам | İş amaçlı | |
для удовольствия | Eğlence amaçlı | |
бюро информации, справочное бюро | Yardım Masası | |
гостиница, отель | otel | |
багаж | bagaj | |
парковка | Park | |
паспорт | pasaport | |
бронирование | rezervasyon | |
такси | taksi | |
билет | bilet | |
путешествовать | Seyahat etmek | |
туризм | Turizm | |
поезд | tren | |
железнодорожный вокзал | Tren istasyonu | |
Поездом | Trenle | |
На машине | Arabayla | |
На автобусе | Otobüsle | |
на такси | Taksiyle | |
самолетом | Uçakla |
Ежедневный разговор
В завершение познакомьтесь со списком фраз, используемых в повседневном общении. Полный список популярных выражений, пожалуйста смотрите в: Турецкий фразы .
Турецкий фразы
Русский язык | Турецкий язык | Аудио |
---|---|---|
Вы принимaете кредитные карты? | Kredi kartı kabul ediyor musunuz? | |
Сколько это будет стоить | Ne kadara malolur? | |
У меня бронь | Rezervasyonum var | |
Я бы xотел арендовать автомобиль | Araba kiralamak istiyorum | |
Я здесь по делу / на отдыxе | Buraya iş / tatil amaçlı geldim. | |
Это место занято? | Bu koltuk dolu mu? | |
Было приятно встретиться с вами! | Beraber olmak güzeldi | |
Возьми! На! | Bunu al! | |
Тебе нравится? | Sevdin mi? | |
Мне правда нравится! | Gerçekten sevdim! | |
Шучу | Şaka yapıyorum | |
Я голоден / Хочу есть. | Acıktım | |
Мне хочется пить | Susadım |
Преимущества изучения языка
Не переживайте, есть вы говорите на греческом с акцентом. Многих людей привлекает иностранный акцент. Одно Британское брачное агентство выяснило, что наличие акцента делает его обладателя сексуальным.
Поздравляем! Вы прошли этот урок на тему: местоимения и путешествия . Готовы к следующему уроку? Рекомендуем пройти турецкий урок 9 . Ещё вы можете щёлкнуть по одной из ссылок ниже, или вернуться на нашу домашнюю страницу, щёлкнув по ссылке здесь:
Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениямиСегодня у нас с вами, вроде бы, и много тем, но они настолько будут связаны друг с другом, что вы даже не заметите, как выучите половину турецкого языка за сегодня;)
Начнем с «где?» – с местного падежа. Он нужен нам, когда определение места идет без предлога, когда это место логично само по себе:
платье логично висит в шкафу, книга логично лежит на столе.
Отвечает на вопросы:
Nerede
? (Где?)
Kimde
? (У кого?)
Kim переводиться как «кто» , а nere как «место» . Посмотрим на вопросы и увидим, что kimde? – это «у кого?» , а nerede? – это «в каком месте?» .
Паровозик этого падежа – da / de (ta / te – если присоединяемся к глухой согласной)
Таким образом, местный падеж присоединяется к существительному по гармонии гласных на 2:
Kitap nerede? – Книга где?
Kitap masada
. – Книга на столе.
(masa – стол
, masa + da – на столе
)
Kitap bende
. – Книга у меня.
(ben – я
, ben + de – у меня
)
Kitap dolapta
. – Книга в шкафу.
(dolap – шкаф
, dolap + ta – в шкафу
)
Это мы с Вами разобрались с тем, если у нас что-то находится где-то .
Если же что-то находится у кого-то , то мы получим:
bende – у меня
sende – у тебя
onda – у него
sizde – у вас
bizde – у нас
onlarda – у них
Теперь давайте разберемся с мой , твой , наш – т.н. притяжательные местоимения . Они нам понадобятся как сами по себе, так и для конструкции «иметь» .
Например:
benim babam – мой отец (baba – отец )
Из чего состоит конструкция:
из самого местоимения «мой» – benim
benim
– мой
senin
– твой
onun – его, ее
bizim
– наш
sizin
– ваш
onların
– их
и из существительного «отец».
Но если присмотреться, то сам по себе «отец» – это baba , а у нас в предложении babam .
Так вот эту же принадлежность нам с вами нужно показать и на существительном, добавив к нему нужные окончания и выставив правильный порядок гласных. В устной речи зачастую сами местоимения опускаются, а вот окончания у существительных почти всегда есть – они нам и указывают на владельца.
Следующие окончания для существительных мы будем выстраивать по гармонии гласных на 4:
мой:
m
(если последняя буква в слове гласная)
или im
(если последняя буква согласная)
твой:
n
или in
его, её:
si
или i
наш:
miz
или imiz
ваш:
niz
или iniz
их:
ları
– leri!
(по гармонии гласных на 2)
Например:
benim babam – мой отец
(baba – отец
)
bizim babamız – наш отец
benim evim – мой дом
(ev – дом
)
bizim evimiz – наш дом
Давайте на этом этапе сделаем , чтобы закрепить мой, твой, наш.
Еще момент, на который нужно обратить внимание в этой теме. Посмотрите на слова:
dolap | шкаф | dolab ım | мой шкаф |
kitap | книга | kitab ım | моя книга |
şarap | вино | şarab ım | моё вино |
damat | зять | damad ım | мой зять |
renk | цвет | reng im | мой цвет |
Что мы видим: если у нас сталкиваются глухая согласная от слова (dolap ) и гласная от паровозика (ı m), то глухая согласная слова в большинстве случаев поменяется на звонкую по таким парам:
b
-p
d
-t
c
-ç
g
, ğ
-k
Особое место занимают слова, которые закончились на букву k . Если перед буквой k стоит согласная буква – как в слове renk – тогда, как мы видели раньше, k поменялось на звонкую g .
Если перед конечной буквой k стоит гласная буква ekme k (хлеб) , erke k (мужчина) , dile k (желание) , тогда при присоединении притяжательного или личного аффикса он заменится на беззвучную букву ğ .
Вот эти изменения букв нам очень нужно запомнить, потому что они работают не только для мой , твой , наш – они нам будут встречаться в следующих уроках и важно, чтобы вы понимали, почему происходит то или иное чередование букв при присоединениях паровозиков.
Ну а теперь переходим к последней теме урока, которая будет совмещать в себе и местный падеж , и мой , твой , наш .
Глагола «иметь» в турецком языке не существует, но есть специальная конструкция, с помощью которой мы сможем сказать «у меня есть дочь» , «у него есть машина» , «у нас нет настроения» , «у тебя нет проблем» и т.д.
В турецком языке есть 2 конструкции обладания.
Первая – это наличие чего-то при себе на конкретный момент
Это когда мы говорим: «Который час? У тебя есть часы?» . Имеется в виду – сейчас с собой. В институте студент спрашивает соседа по парте – «у тебя есть ручка?» . Опять-таки, конечно, имеется в виду «при себе», а не вообще где-то дома. В этом случае конструкция обладания строится через местный падеж – «у кого?» и слова var (есть) и yok (нет) , отсутствует.
Sende saat var mı? – У тебя есть часы?
(saat – часы
)
Evet, var. – Да, есть.
Evet, bende saat var.
Sizde kalem var mı? – У вас есть ручка?
(kalem – ручка
)
Hayır, yok. – Нет, нет.
Hayır, bende kalem yok.
Вторая конструкция от первой отличается по смыслу тем, что объектом владеют не сиюминутно, а вообще
«У тебя есть дети?» , «Да, у меня есть дочь». Дочь и дети есть или нет в принципе, к ним уточнение «при себе», «с собой» не поставишь. И вот нам понадобятся наши «мой» , «твой».
Senin kızın var mı? – У тебя есть дочь? (досл. твоя дочь имеется?)
Sizin çocuklarınız var mı? – У вас есть дети? (досл. ваши дети имеются?)
Onun arabası var mı? – У него есть машина? (досл. его машина имеется?)
Onun evi var mı? – У него есть дом? (досл. его дом имеется?)
Особенности турецкой национальности: родственников в турецком языке бесхозных не бывает. Нельзя сказать просто «мама» или «папа» . Надо сказать «моя мама» , «мой папа» . То же касается частей тела. Фраза «я помахал ему рукой» по-турецки должна выглядеть «я помахал ему моей рукой» , иначе подумают, что вы оторвали чью-то руку и ей машете☺
Вот и все! Один урок – 3 темы! Все легко и понятно.
Осталось только сделать упражнения на каждую из них и можно двигаться дальше.
В турецком языке нет предлогов как в русском, но есть шесть видов падежных аффиксов, которые их заменяют. Все падежные аффиксы ударные, присоединяюся к корню слова.
Падежи турецкого языка кратко:
- Дательный падеж -a/ -e или -ya/ -ye отвечает на вопрос Kime? - «Кому?», «К кому?», Neye? «Чему?», Nereye? - «Куда?»
- Местный падеж -da/ -de отвечает на вопрос Nerede? - «Где?», Kimde? - «У кого?»
- Исходный падеж -dan/ -den или -tan/ -ten отвечает на вопросы Nereden? «откуда?», Kimden? «(от) кого?», Neden? «от чего?», «почему?
- Винительный падеж -yi/ -yı/ -yu/ -yü или ı/ -i/ -u/ -ü отвечает на вопросы Kimi? - «Кого?», Neyi? - «Что?
- Творительный падеж ile, слитно: -yle/ -yla или -le/ -la отвечает на вопросы Kiminle? - «С кем?», Neyle? - «С чем?»
- Родительный падеж -in/ -ın/ -un/ -ün или -nin/ -nın/ -nun/ -nün отвечает на вопросы Kimin? - «Кого?», Neyin? - «Что?»
Запишитесь на бесплатное занятие по турецкому языку
А теперь давайте посмотрим, как употребляется каждый из падежей турецкого языка:
Винительный падеж
В турецком языке винительный падеж может брать или не брать аффикс: падеж не берет аффикс, когда объект является неопределенным или неодушевленным предметом. Например: Ne yapıyorsun? Kitap okuyorum. (Что ты делаешь? Я читаю книгу)
Когда объект является имя собственное, личное или указательное местоимение, одушевленный предмет или неодушевленный предмет, имеющий принадлежность к какому-либо лицу, а также множественное число. Например: Arkadaşlarını gördüm (Я видел твоих друзей)
Onu bekliyorum (Я жду его)
Şu kitabı istiyorum (Я хочу вон ту книгу)
Ben - beni
Sen - seni
O - onu Biz - bizi
Siz - sizi
Onlar - onları
Дательный падеж
Еще этот падеж называется направительный. Обозначает направление действия или движения.
Например:
Bugün kime gidiyorsun? (К кому ты сегодня идешь?)
Bugün Ali"ye gidiyorum (Сегодня я иду к Али)
Nereye gidiyorsun? (Куда ты идешь?)
Okula gidiyorum (Я иду в школу)
Не забудьте выучить падежные формы личных местоимений!
Ben - bana
Sen - sana
O - ona Biz - bize
Siz - size
Onlar - onlara
Исходный падеж
Исходный падеж обозначает исходный пункт движения, действия.
Nereden geliyorsun? (Откуда ты возвращаешься?)
Piknikten geliyorum (Я возвращаюсь) с пикника)
Не забудьте выучить падежные формы личных местоимений!
Ben - benden
Sen - senden
O - ondan biz - bizden
siz - sizden
onlar - onlardan
Творительный падеж
Сочетание послелога ile с именами существительными и местоимениями в турецком языке выражается творительным падежом.
Послелог ile обычно пишется отдельно от слова, но можно встретить и форму -la, -le после согласных и -yla, -yle после гласных.
Не забудьте выучить падежные формы личных местоимений!
Ben - benimle
Sen - seninle
O - onunla biz - bizimle
siz - sizinle
onlar - onlarla
Родительный падеж
Родительному падежу турецкого языка соответствует сочетание двух имен существительных, одно из которых в русском языке оформляется родительным падежом (ручка двери, книга друга и т.д.) и называется двухаффиксный изафет.
Например:
Bu kimin arabası? (Чья это машина?)
Arkadaşımın arabası (Машина друга)
Не забудьте выучить падежные формы личных местоимений!
Ben - benim
Sen - senin
O - onun biz - bizim
siz - sizin
onlar - onların
Местный падеж
Местный (предложный) падеж используется при обозначении местонахождения предмета и, а также при обозначении обладателя предмета (у меня, у тебя и т.д.)
Например: Kitap nerede? (Где книга?) Kitap masada (Книга на столе)
Не забудьте выучить падежные формы личных местоимений!
Ben - bende
Sen - sende
O - onda biz - bizde
siz - sizde
onlar - onlarda
А теперь давайте потренируемся употреблять падежи с песней Eteği Belinde турецкого певца Мануша Баба. Его настоящее имя Мустафа Озкан. Псевдоним Мануша Баба он взял под влиянием матери, которая называла его в детстве Мануш - что значило хороший, симпатичный, милый. Баба, что значит папа, было первым словом, которое сказал маленький Мустафа.
Песня Eteği Belinde (значит дословно "юбка на талии") рассказывает о любви юноши к девушке и нетерпеливом ожидании свадьбы. Клип показывает нам атмосферу старого Стамбула, добрососедские отношения и простые радости людей, судьбы которых связал один старинный район.
Текст песни:
Geliyor bak kalem kaşlı (Она идет, брови тонкие дословно: как карандашная линия)
Eteği belinde
gül de takmış, gül de takmış (Юбка на талии, приколота роза, приколота роза)
Al dudaklar, mor sümbüller (Алые губы, фиолетовые гиацинты)
Öyle de güzel ince de belli ince de belli (Такая красивая, с тонкой талией, с тонкой талией)
Yar beline
beline
sarılamam, ah geceden
Ah öteden
beriden
bakış atma ah yerimde
Ah yıkadım kuruttum çarşafı
, serdim ipek yorganı (Ах, постирал, высушил простыни, постелил шелковое одеяло)
Ah günahı
sevabı
boynuma, gel bu gece koynuma (Ах, грех и радость, все мое, приходи этой ночью в мои объятья)
Dedim ona
, ey güzel! (Я сказал ей, эй, красавица!)
Böyle mi geçer bu geceler, bu geceler? (Так пройдут эти ночи, эти ночи?)
Neymiş anam bizim bu keder (Мама, что же за судьба такая)
Ne zamana kadar böyle gider, böyle gider? (Как долго это продлится, как долго)
Yar beline beline sarılamam, ah geceden
duramam (Любимая, не могу обнять тебя за талию, не могу дождаться ночи)
Ah öteden
beriden
bakış atma ah yerimde
duramam (Ах, не бросай взгляд туда сюда, ах, не могу устоять на месте)
Ah yıkadım kuruttum çarşafı, serdim ipek yorganı (Ах, постирал, высушил простыни, постелил шелковое одеяло)
Ah günahı sevabı boynuma, gel bu gece koynuma (Ах, грех и радость, все мое, приходи этой ночью в мои объятья)
Была ли статья полезной?