Чешский язык относится к славянской группе (западная подгруппа) индоевропейской семьи. Его ближайший родственник — словацкий язык. Количество носителей — 12 миллионов. Для 11 млн человек он является родным, в т.ч. 10 млн в Чехии, полмиллиона в США, 70.000 в Словакии, 50.000 в Канаде, 30.000 в Германии.

Вопреки распространенному мнению, иностранными языками владеет незначительная часть чехов (гостинично-ресторанный персонал не в счет). Лишь познания в чешском языке позволили автору сайта объясниться на железнодорожном и автобусном вокзалах Праги. Если вы собираетесь посетить Чехию — посвятите несколько месяцев занятиям чешским: он относительно прост в изучении и раскроет вам русский язык с неожиданных сторон!

Взявшись за учебник, обратите внимание на два пункта.

1. Значок ударения над гласным означает не ударение как таковое, а долготу звука: такой звук тянется примерно вдвое дольше обычного. При этом интонационное ударение падает всегда на первый слог слова, а если перед словом имеется односложный предлог — то на этот предлог. Если же слово очень длинное, то на каждый нечетный слог падает побочное ударение.

2. Буква ř читается не [рж], как втолковывают разговорники, а, в большинстве случаев, как один цельный мягкий, слегка картавый звук rž, средний между русскими [р] и [ж] и произошедший из мягкого [рь] (например, tr»i -> tři, r»eka -> řeka). В меньшинстве случаев (рядом с глухими согласными и на конце слова) ř читается как цельный мягкий, слегка картавый звук, средний между русскими [р] и [ш].

Кажущееся сходство чешского и русского языков порождает уйму недоразумений. Вы входите в магазин и видите крупную надпись POZOR: SLEVA. Нет, слева ничего позорного не продается, равно как и справа. Это переводится «внимание: скидка». «Cвежий» по-чешски будет čerstvý [черстви].

К сожалению, некоторые подобные «приколы» придуманы или недослышаны русскоязычными экскурсоводами. Например, гиды любят «потчевать» туристов псевдочешским словом perdelka, утверждая, что это «подруга». В действительности по-чешски «подруга» — přítelkyně.

В чешском языке выделяется 4 группы диалектов: собственно чешские, гавацкие, ляшские (силезские) и моравско-словацкие. Литературный чешский язык сформировался на базе среднечешских говоров.

Официальным государственным языком чешский становился дважды. Сначала в XV веке, после того как сформировались основные литературные нормы и правила, а потом — в начале ХХ в. Дело в том, что в начале XVII века, после рокового сражения у Белой Горы, Чехия три столетия находилась в составе Австро-Венгерской империи, которой правили представители немецкого дома Габсбургов. С целью укрепления своей власти Габсбурги стремились усилить влияние немецкого языка. Однако коренное население Чехии сохраняло верность родному языку и старалось развивать его. В 1918 г. Австро-Венгрия распалась, и 2 года спустя чешский язык вновь приобрел статус официального.

Фонетические особенности чешского языка: фонологически значимое противопоставление долгих и кратких гласных (над долгими на письме ставится значок ударения, об этом см. выше), которое имеется также в словацком и сербохорватском языках (примеры: dráha «путь, дорога», drahá «дорогая»); переход праславянских сочетаний типа tort, tolt в trat, tlat (например, *gordъ -> hrad и *golva -> hlava), который имел место также в словацком и в южнославянских языках; переход g -> звонкое h (например, bogъ -> Buh и gora -> hora), имевший место также в словацком, украинском, белорусском, верхнелужицком и в северных диалектах словенского; утрата *ь и *ъ в слабой позиции и переход их в e в сильной позиции (например, *dьnь -> den и *sъnъ -> sen) – как в польском; переходы tj -> ts и dj -> dz, характерные для западнославянских языков; общее для всех западнославянских языков сохранение сочетания dl; начавшийся в XIV веке переход а, u между мягкими и после мягких согласных в е, i, í (например, cut -> cit «чувство», l»ud -> lid, kl»uč -> klíč, čáša -> čiše, duš»a -> duše); переход ó (долгого о в исконных словах) в uo, а затем в ů; переход y -> i; закрепление ударения на первом слоге, характерное также для словацкого и верхнелужицкого языков; среднеевропейское (а не велярное) l; наличие слоговых l и r (например, vlk, smrt, nesl), как в сербском и хорватском; преобладание твердых согласных фонем, сохраняющих твердость и перед гласными переднего ряда; наличие 3 пар твердых/мягких согласных фонем t/t», d/d», n/n»; чередования кратких гласных с долгими гласными и дифтонгом ou в пределах одной морфемы (list/lístek, moje/můj, dub/doubek).

Иллюстрацией к пункту о слоговых l и r служит чешское предложение Strč prst strst krk! «Положи палец на горло!». На письме здесь нет ни одной гласной, однако чех произносит подобную фразу легко. При произнесении «безгласного» слога появляется неясный звук, напоминающий краткий русский [ы].

Морфология чешского языка характеризуется разнообразием типов склонения существительных, разнообразием типов спряжения презентных форм глаголов, отсутствием простых прошедших времен.

Первые памятники письменности относятся к концу XIII века. В XIV веке существовал единый тип литературного языка. В XV-XVI вв. чешский литературный язык стабилизируется, но с 1620 до конца XVIII в. его развитие было прервано, так как при Габсбургской династии официальным языком являлся немецкий. Чешский литературный язык возрождается в конце XVIIIначале XIX веков на основе литературы XVI — начала XVII вв., что придало ему книжный характер. В XIX в. в возрождении литературного языка формирующейся чешской нации большую роль сыграли деятели чешского Возрождения И. Добровский — автор первой научной грамматики чешского языка (1809) — и И. Юнгман — автор пятитомного чешско-немецкого словаря (1835-39).

Разговорным языком сельского и городского населения оставались диалекты и формирующиеся интердиалекты. Большое распространение получила obecná čeština — интердиалект, ставший обиходным языком широких слоев чешского населения; он отличается от литературного языка значительными структурными особенностями.

Письменность — на основе латинской графики с добавлением многочисленных диакритических знаков.

Чешский язык занимает шестьдесят шестое место в мире по распространенности. Его считают родным двенадцать миллионов людей, а сотни тысяч студентов изучают этот язык как второй иностранный. Чешский входит в группу славянских языков — беседы на чешском становятся понятны русскоговорящему туристу практически сразу после приезда в страну. Несмотря на общую ясность, чешскому языку свойственны грамматические тонкости, сложности и исключения, которые стоит знать, чтобы овладеть им в совершенстве.

Как развивался чешский язык

Большинство туристов перед поездкой в Чехию интересуются, на каком языке говорят граждане этой страны. Со времен Средневековья и до сих пор государственным языком Чехии официально считается чешский.

Выделяют три периода формирования чешского языка: древне-, старо- и новочешский.

Вплоть до начала X века письменность в чешском языке отсутствовала. Впервые чешские слова и словосочетания начинают встречаться в немецких литературных сочинениях и книгах на латинице в начале XIII века.

Полноценные книги на чешском языке появляются в первой половине XV века, когда в Праге выходит в печать чешская грамматика. В этот же период появляется предложение внести в написание чешских слов иностранные диакритические знаки, которые передавали на письме звуки, аналогов которых нет в латинском алфавите. Это предписание приняли, но только в XVI веке удалось навсегда вытеснить диграфические буквосочетания, передающие звук написанием нескольких букв.

Чешская письменность послужила основой для словацкой, которая сформировалось намного позже. А также чешский алфавит использовали для попытки латинизации некоторых славянских языков: русского, украинского, хорватского, белорусского.

Диалектов в официальном языке выделяется четыре:

  • чешские говоры;
  • центральноморавские говоры;
  • североморавские говоры (еще известные как силезские);
  • словацкие говоры.

Латинское написание алфавита используется для письменной передачи особенностей всех четырех диалектов чешского.

Также чешский язык разделяют на литературный, книжный, разговорный и общечешский. Большинство местных жителей используют общечешский язык. Основой литературного языка считается разговорный среднечешский говор, который относится к интердиалектам центральной части страны.

Главные правила чешской грамматики и синтаксиса

Выделяют определяющие этот национальный язык правила, которые отличают его от прочих представителей славянской группы.

  • Язык включает десять фонем, отличающихся по долготе, согласные делятся на глухие и звонкие.
  • Ударение всегда падает на первый слог слова, это касается и сочетаний существительных с предлогами (например, «ˈdo Prahy» — «в Прагу», «ˈdo nás» — «к нам»).
  • Чисел бывает только два — единственное и множественное, падежей — семь, которые совпадают с русскими падежами.
  • Существительные склоняются согласно роду, прилагательные — по твердому и мягкому типам.
  • Числительным присвоено пять основных разрядов согласно лексическому значению.
  • Выделяют десять типов местоимений, причем в разговорной речи часто используются их краткие формы.
  • Что касается глаголов, то различают совершенные и несовершенные виды, которые образовывают четыре времени — настоящее, прошедшее, будущее и инфинитив.
  • Правильные глаголы склоняются согласно общим правилам пяти отдельных классов, а неправильные относятся в группу исключений и требуют запоминания наизусть.
  • Порядок слов в предложениях определяется смыслом. В конце предложения ставится то существительное или глагол, на которое стоит сделать акцент. Например, предложение: «Danylo miluje Anju» (Данило любит Аню) передает, кого любит Данило, а предложение: «Anju miluje Danylo» (Аню любит Данило) сообщает, кто любит Аню.
  • Несмотря на схожую фонетику русского и чешского языков, некоторые словосочетания на чешском звучат для носителей русского языка невероятно комично. Например, «акула» будет звучать как «жрапок», «театр» — «дивадло», «холостяк» — «младенец». Самолет чехи назовут «летадло», хурму — «каки», а огурец — «окурка».

    Различают также ложные друзья переводчика — слова, которые при одинаковом звучании имеют антонимические значения. К ним относится слово «čerstvý», которое на чешском означает «свежий», «ovoce», которые переводятся как фрукты и «úžasný», передающий сильное восхищение.

    Также для русского уха чешский непривычен словами с большим количеством согласных в одном слове или на стыке слов. Например, слово «čtvrthrst», означающее «четверть горсти», состоит из десяти согласных букв.

    Одно из самых известных «согласных» предложений на чешском — это «Strč prst skrz krk», которое переводится как «сунь палец в глотку». Это предложение включают во все учебники и самоучители как хрестоматийный пример фонетической жесткости чешского языка. Это один из немногих языков мира, в котором используются такие звукосочетания.

    Основы чешского языка для туристов

    Несмотря на принадлежность к одной славянской языковой группе, русский и чешский значительно различаются. Перед приездом в эту страну рекомендуется овладеть минимальным количеством бытовых фраз. Это позволит чувствовать себя комфортнее во время общения с чехами и получить помощь при необходимости.

    Если язык вам не дается, не беспокойтесь: большинство чехов общаются с туристами по-русски.

    ФразаПереводОбиходные:Добрый день!Добри ден!Как поживаете?Як ся маш?Хорошо, спасибо.Добже, дьякуи.Пожалуйста.ПросимДо свидания!На схледаноу.Вы говорите по-русски (английски, немецки)?Млювите руштина (англиски, немецки)?Вы можете мне помочь?Мужете ми помоць?Да/нет.Ано/не.Извините.Проминте.Туристические:Здесь предоставляют информацию туристам?Е ту туристиска информацие?Мне нужна карта города.Мате план минеста.Когда открывается выставка / музей?Кды е отевржены выстава / музеум?В магазине:Сколько стоит?Колик то стойи?Это очень дорого.То е моц драге.Не нравится.Не либи.Я это возьму.Вэзьму си то.Дайте мне 1 кг сыра.Дейте ми едно кило сира.В ресторане:Дайте меню, пожалуйста.Йидельни листек, просим.Хлеб /чай /кофе с молоком.Хлеб /чай/ кава с млэком.Вино красное / белое.Вино червэне /биле.Суп /рыба /мясо /салат /десерт.Полевка /рыба /масо /салат /децерт.Завтрак /обед /ужин.Снидане /обиед /вечере.В гостинице:Я сделал у вас бронь.Мам у вас резерваси.У вас есть двухместный номер?Мате вольны двоулужковы покой?С балконом /душем /туалетом.С балконем /спрхоу /вэце.Сколько стоит номер за ночь?Колик стойи покой на ноц?Можно осмотреть номер?Могу се подивать на покой?Где можно припарковать машину?Кде моху парковать?В разных ситуациях:Где здесь банк /обменник?Кде е тады банк /вымену пункт?Где здесь телефон?Кде могу телефоновать?Мне нужен врач.Протребуйи лекаре.Вызовите полицию/скорую помощь.Заволейте просим полиции /захранну службу.Где отделение полиции?Кде е полисейни комисарстви?

    Основы изучения чешского

    Восприятие и знание языка — разные понятия. Межъязыковые омонимы, диалекты, наличие диакритических знаков и особенности построения предложения мешают в изучении чешского большинству русскоговорящих студентов.

    Чтобы выучить чешский, необходимо абстрагироваться от грамматических правил, фонетики и синтаксиса русского языка.

    Главное правило успешного изучения — всегда знать и помнить, что чешский язык сложный и самостоятельный.

    Если изучать этот язык вы планируете самостоятельно, начните с прослушивания песен и фильмов на чешском, затем подключите простейший самоучитель, по возможности общайтесь с носителями чешского в специальных приложениях.

    Лучших результатов в изучении чешского добиваются студенты, которые посещают специальные курсы. Эти языковые школы уделяют больше внимание диалектам, которые представляют самостоятельные единицы чешского языка, обучают правильному произношению. Только здесь вы сможете в совершенстве понять тонкости грамматики и быстрее выучить язык, так как разговаривать на чешском придется постоянно.

    Заключение

    Чешский язык, являясь государственным языком Чехии, встречается также в чешских диаспорах на территории соседних стран. Этот язык прошел долгий исторический путь формирования, поэтому включает четыре различных диалекта и специальные грамматические правила.

    Если планируете поездку в Чехию, выучите бытовые фразы на этом языке заранее, чтобы чувствовать себя комфортно в разговоре с его носителями.

    Чешский язык | Краткий экскурс для новичков: Видео

Чешский язык относится к славянской группе, хотя в нем можно найти много идентичных конструкций и с немецкой лексикой. Многим кажется, что он похож на русский и украинский, но наибольшие сходства можно выделить со словацким. Государственный официальный язык Чехии активно используют в , Боснии и Герцеговине. Несмотря на единый алфавит, выделяют 4 диалектических группы: чешская, силезская, ганацкая и моравско-словацкая. С 2004 года является одним из официальных языков Европейского Союза (всего их 24).

На территории , Канады, Австралии, проживают разные по численности группы чехов. Поэтому перевод многих слов и устойчивых выражений знают местные жители, никогда не покидавшие родного города и не изучавшие чешский специально.

Как выучить чешский самостоятельно?

Чешский язык является простым для туристов только внешне. Хорошее знание украинского, русского или английского может не только помогать, но и сбивать с толку. Чехи оперируют большим числом синонимов. Есть несколько форм ударений, но чаще слова произносятся нараспев.

Если грамматику можно самостоятельно выучить дома или на онлайн-курсах, то для освоения устной речи требуется общение с носителями языка. Можно прослушивать аудиозаписи и смотреть видео различных преподавателей, полезными будут национальные кинофильмы, где речь слышится во всем своем многообразии.

Схожесть русского и чешского помогает в развитии пассивных речевых навыков. Обучающимся проще понимать, чем разговаривать самостоятельно. Чтобы процесс изучения проходил быстрее, не стоит проводить параллелей между идентичными по звучанию словами в русском. Многие слова окажутся знакомы, но некоторые слова могут иметь совершенно другое значение. Их не так много, но недоумение может возникнуть. Так, например, перевод слова: «pozor» — осторожно, «varuje» — предупреждать, «frajer» — ухажер, «vonavka» — духи, «zapach» — вонь, «pitomec» — глупец, «čerstvý» — свежий, «pohanka» — гречка и т.д.

Лучше заранее выяснить, как называются и пишутся предпочтительные блюда, чтобы не заказать в ресторане или кафе что-то неожиданное. Использования общих фраз в столице будет вполне достаточно. В центре Праги много русскоговорящего персонала, который поможет решить бытовые проблемы, оказать помощь в вызове такси, покупке билетов в кино.

Основные правила чешского языка

Разговорная и письменная формы сильно отличаются друг от друга. Особое значение имеет длительность гласных при произношении, что может отражаться и на смысле самого слова. Если носители английского поймут иностранца даже с очень сильным акцентом, то при изучении чешского фонетике следует уделить повышенное внимание. Затруднения также вызывают слогообразующие согласные, когда слово полностью пишется без гласных. Для произношения таких предложений нужна определенная тренировка. Рекомендуется прослушивать аудио и параллельно читать эти же слова и целые рассказы, написанные на бумаге.

В правилах имена в разных падежах могут употребляться без предлогов в случаях, где в русском предлог ставится обязательно. Сложную транскрипцию лучше не угадывать, делая много систематических ошибок, а просто заучивать. И при этом за 1 год вполне реально подготовиться к успешной сдаче экзамена В2 и поступить в вуз в Чехии.

Если такое углубленное изучение не требуется, то за 2-3 месяца вполне можно натренироваться в понимании иностранной речи, освоить основы фонетики и лексики. Грамматика для туристов не так важна, поэтому можно остаться на уровне разговорника. Из него легко узнать простые конструкции, которые часто требуются на отдыхе.

Порассуждать об этом вопросе меня сподвигло то, что считается, что чешский язык — очень легок для изучения студентами из стран бывшего СНГ. В статье я попытаюсь рассказать о доводах и за, и против. Кстати, языками я занимаюсь уже давно — учился я в школе с углубленным изучением английского, даже пару олимпиад выиграл, пару-тройку лет занимался на курсах французского и немецкого (и все еще их капельку помню), в институте я учил испанский язык — в общем, доверять мне можно 🙂

Вначале хотелось бы рассказать о паре мифов, откуда они берутся и подтвердить/опровергнуть их.

Миф первый. Чешский язык — очень легкий, как русский, только латинскими буквами.

Чехия — достаточно привлекательная для туристов страна. Конечно, основной поток туристов едет в Прагу. Особенно популярен ее центр. Предприниматели — совсем не дураки, поэтому свои услуги предоставляют на разных языках. Русский, английский — в том числе. Неподготовленный человек сделает свои первые выводы здесь, услышав русскую речь, увидев много вывесок. На деле — это, все же, чисто туристическое место, и выводы делать здесь — глупо.

Те, кому повезло выбраться за пределы Праги — тоже не испытают огромных проблем. Вот, например, что можно увидеть в Подебрадах — слова «museum», «církev», «ostrov» (см. на указатель справа) — вполне понятны, а если что-то непонятно — можно догадаться по пиктограмме. Из этого также можно сделать вывод, что чешский — очень понятный язык, однако, это — не так. На самом деле все вывески сделаны для того, чтобы привлечь максимальное количество людей, поэтому написаны они максимально просто. В таких случаях часто используются интернациональные варианты слов.

На деле же, скрытый от туристических глаз лексикон не так легок, как может показаться. Для тех, кто хочет попробовать свои силы в понимании чешских текстов слету — можно попробовать почитать новости на http://ihned.cz/ — вряд ли получится очень легко.

Говоря о том, на какой язык похож чешский — он похож только на словацкий. С остальными — лишь сходство, которое не всегда помогает, а чаще — лишь мешает.

Миф второй. Выучить чешский язык можно быстро.

Этот миф рождается, в основном, у тех, кто уже пытался начать учить этот язык. И тут сложно поспорить — первая пора обучения дается русскоязычным студентам достаточно легко — в первый месяц нашего обучения почти у всех были отличные оценки.

Затем, очень часто, все встает на свои места — грамматика становится сложной. Основная проблема (для меня лично) — частая нелогичность. Если какое-то правило действует в одном случае — не факт, что в другом его можно будет применить. Впрочем, эта черта присуща многим славянским языкам, русскому — в том числе.

Доказательством моих слов являются и результаты тестов в конце года. Редкий студент более, чем на 90%. А что касается поступления в топовые университеты в Праге — тут я просто молчу.

Миф четвертый. Я — технарь (врач/юрист/спортсмен/идиот), чешский мне не понадобится в моей профессии.

(Если хотите узнать, может ли чешский студент работать — !).

Тут тоже все достаточно спорно. Во-первых, работать в Чехии, не зная чешского языка — как минимум, странно. Во-вторых, нужно быть очень везучим, чтобы сразу вот так попасть на в чужой стране. В-третьих, нужно учиться, а вот тут без языка уже никуда — иностранные студенты имеют одинаковые права с чешскими (а, следовательно, и одинаковые обязанности), а значит — учеба будет проходить на чешском. Да и в конце концов, поговорить-то с кем-то тоже рано или поздно захочется.

Одним из подвидов этого мифа является миф о том, что здесь хватит знания английского языка. Признаюсь, я тоже так думал. Мне казалось, что раз я знаю язык — значит и все знают. Да и это же — Европа, цивилизация. Ох, как я ошибался. Английский язык, в основном, знают люди образованные, а, значит, в повседневных задачах они вам вряд ли помогут — в магазинах, банках, на почте — все на чешском. А если вдруг человек английский знает — это вам тоже вряд ли поможет. Обычно, его учили в школе и без практики подзабыли, поэтому блеснуть знаниями не получится.

Так уж оказалось, что я сейчас (да-да, который антивирус). Рабочим языком является английский, с коллегами можно разговаривать и по-чешски. Как вы думаете, много здесь таких, технарей, которые кичились тем, что язык — всего лишь инструмент? В двух словах: не знаете язык — молодец, идите работать туда, где общаться не нужно.

Ну вот, пожалуй, о мифах я рассказал. Теперь, я думаю, стоит рассказать о чешском языке и посмотреть на него своим русскоязычным взглядом 🙂

Чешский язык принадлежит к индоевропейской семье (как и хинди, фарси, испанский — что, думаете, все похожи?). Это очень большая группа языков, и они достаточно разные. Чешский принадлежит к славянской группе языков (т.е. с русским его все-таки кое-что объединяет), а еще точнее — к западнославянской (вместе со словацким и польским, которые уже действительно имеют много общего с чешским).

Пишут чехи латинскими буквами с диакритикой. Есть 3 диакритических знака: чарка (á), гачек (č) и кроужек (ů). В чешском алфавите 42 буквы, начать понимать чешское письмо — очень легко.

Теперь — о сложностях, с которыми, скорее всего, столкнется любой русскоязычный студент.

1) Ложные друзья переводчика

Этот феномен известен давно. Например, слово «město» (читать как мнесто) — переводится как город. Обязательно все столкнутся со словом «pozor» (читать как позор) — это призыв быть внимательнее. На деле — встречается очень часто, поэтому — позор!

Как видно на картинке — их много. Учить все — не стоит, с опытом проживания в отдельно взятом месте это приходит само. В России — ситуация другая, на Дальнем Востоке вас, скорее всего, поймут так же хорошо, как и в Москве (если в Москве еще говорят по-русски 🙂).

С другой стороны, единый стандарт, все же, существует — именно его и изучают в школах, университетах, его используют в официальных документах.

5) Незнание чешский реалий и истории

По своему опыту скажу, что знание этих вещей очень важно для изучения языка. Иногда понять, почему какое-то слово называется так, а не иначе, помогает лишь история. А знание реалий последних лет вообще обязательно — чтобы понимать сверстников.

Итак, подведем итоги. Чешский язык — сложный. Относительно легко его понимают только словаки, остальным — нужно работать над собой. Знание русского языка — помогает не всегда, а еще чаще — сбивает с толку. Знание английского — помогает совсем мало. С другой стороны, если правильно использовать эти знания, успеха в изучении чешского добиться намного проще. Изучать язык (любой) стоит в стране, в которой на нем говорят. Однако, если он нужен не для практического применения, а как хобби — можно и дома. Также стоит сказать, что не стоит судить о Чехии и чешском языке по центру Праги — вокруг много всего интересного, возьмите хотя бы .

БЫЛОЛИ В ПРАСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ НОСОВЫЕ ГЛАСНЫЕ?(ДАНЕТ)

ВЗАВИСИМОСТИ ОТ ЦЕЛЕЙ ИССЛЕДОВАНИЯЯЗЫКОЗНАНИЕ ПОДРАЗДЕЛЯЕТСЯ НА СЛЕДУЮЩИЕРАЗДЕЛЫ:

прикладное

фундаментальное

В КАКИХЯЗЫКАХ ПРЕЖНЯЯ ЛАТИНСКАЯ СИСТЕМАСЛОВОИЗМЕНИТЕЛЬНОЙ МОРФОЛОГИИ УСТУПИЛАМЕСТО АНАЛИТИЧЕСКИМ ФОРМАМ ВЫРАЖЕНИЯЧЕРЕЗ СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА И ПОРЯДОК СЛОВ?

вроманских

В КАКОЙПЕРИОДДИАЛЕКТЫ ХАРАКТЕРИЗУЮТСЯ НАИБОЛЕЕРЕЗКИМИ ОТЛИЧИТЕЛЬНЫМИ ПРИЗНАКАМИ?

в периодфеодальной разлробленности

В КАКОЙФОРМЕ ЯЗЫК СУЩЕСТВОВАЛ ПЕРВОНАЧАЛЬНО?

племенныедиалекты

В КАКОМНАУЧНОМ ТУДЕ ДАЕТСЯ ПЕРВОЕ НАУЧНОЕОПИСАНИЕ ЯЗЫКА?

«аштадхьяйя»панини

В ЧЕМСУТЬ ГИПОТЕЗЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙОТНОСИТЕЛЬНОСТИ?

языкобусловливает способ мышления говорящегона нем народа

ДАЙТЕОПРЕДЕЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ?

проникновениезнаний родного языка или одного изизученных иностранных языков на знания,получаемые при изучении новогоиностранного языка

ДЛЯКАКИХ ЦЕЛЕЙ В ПРИКЛАДНОМ ЯЗЫКОЗНАНИИПРИМЕНЯЕТСЯ СТАТИСТИЧЕСКИЙ МЕТОД?

длясоставления словарей, для машинногоперевода

ЕДИНСТВООДНОРОДНЫХ ВЗАИМООБУСЛОВЛЕННЫХЭЛЕМЕНТОВ, ИНВЕНТААРЬ ЕДИНИЦ ЯЗЫКА?

ЕДИНСТВОРАЗНОРОДНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ В ПРЕДЕЛАХ ЦЕЛОГО, СВЯЗИ И ОТНОШЕНИЯ ЕДИНИЦ ЯЗЫКА?

структура

ИЗ КАКИХСЛОВ СОСТОИТ ПАССИВНЫЙ ФОНД ЛЕКСИКИ?

историзмы

архаизмы

ИЗ КАКИХУРОВНЕЙ СОСТОИТ МОДЕЛЬ ЯЗЫКА БЕНВЕНИСТА?

меризматический

фонетический

морфологический

лексический

синтаксический

ИЗКАКОГО ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ В ПРАСЛАВЯНСКОМПОЯВИЛОСЬ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ В СОВРЕМЕННОМРУССКОМ ЯЗЫКЕ?

КАКАЯЛИНГВИСТИКА ЗАНИМАЕТСЯ АВТОМАТИЧЕСКИМРАСПОЗНАВАНИЕМ И СИНТЕЗОМ РЕЧИ, ПРОБЛЕМАМИОБУЧЕНИЯ НЕРОДНЫМ ЯЗЫКАМ, ПЕРЕВОДОМ?

прикладная

КАКАЯЛИНГВИСТИКА ЗАНИМАЕТСЯ ПРОБЛЕМОЙ СВЯЗИОБЩЕСТВА, ФУНКЦИЯМИ ЯЗЫКА В ОБЩЕСТВЕ,ТЕРРИТОРИАЛЬНЫМ РАСПРОСТРАНЕНИЕМЯЗЫКОВ, СООТНОШЕНИЕМ ЯЗЫКА, ИСТОРИИ ИКУЛЬТУРЫ НАРОДА?

внешняялингвистика

КАКАЯЛИНГВИСТИКА ЗАНИМАЕТСЯ РЕШЕНИЕМПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАЧ, СВЯЗАННЫХ СИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЯЗЫКА?

приклднаяприкладнаялингвистика (прикладная)

КАКАЯЛИНКВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА ИЗУЧАЕТФИЗИОЛОГИЧЕСКИЙ И АКУСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫЗВУКОВ?

фонетика

КАКАЯНАУКА ТЕСНО СВЯЗАНА С ЯЗЫКОЗНАНИЕМ ПРИИССЛЕДОВАНИИ ВОПРОСА О ПРОИСХОЖДЕНИИРЕЧИ У ПЕРВОБЫТНЫХ ЛЮДЕЙ, А ТАКЖЕ И ДЛЯРЕШЕНИЯ ТОГО, КАК СВЯЗАНЫ ИЛИ В ЧЕМ НЕСВЯЗАНЫ ПРИЗНАКИ ЯЗЫКА И РАСЫ?

антропология

КАКАЯТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА ИЗУЧАЕТФУНКЦИОНАЛЬНУЮ РОЛЬ ЗВУКОВ В СИСТЕМЕЯЗЫКА?

фонология

КАКАЯТЕОРИЯ СЧИТАЕТ, ЧТО ПЕРВОБЫТНЫЕ ЛЮДИ,ИНСТИНКТИВНЫЕ ЖИВОТНЫЕ, ВОПЛИ ПРЕВРАТИЛИВ » ЕСТЕСТВЕННЫЕ ЗВУКИ» — ОТКУДАПРОИЗОШЛИ ВВСЕ ИНЫЕ СЛОВА?

теориямеждометий

КАКИЕАСПЕКТЫ ВЫДЕЛЯЮТ В ПОНЯТИИ «КУЛЬТУРА»КАК ВТОРОЙ ПРИРОДЫ?

материальный

духовный

интеракциональный

КАКИЕДВЕ ТОЧКИ ЗРЕНЯ ИЗЛОЖЕНЫ В БИБЛИИ НАПРОИСХОЖДЕНИЕ ЯЗЫКА?

языкне от человека

языкот человека

КАКИЕИЗМЕНЕНИЯ В ГРАММАТИЧЕСКОМ СТРОЕВОЗМОЖНЫ ПОД ВЛИЯНИЕМ ЧУЖИХ ЯЗЫКОВ?

переносграмматической категории

заимствованиеаффиксов

заимствованиесловоизменительных форм

КАКИЕКАРТИНЫ МИРА УЧЕНЫЕ РАЗЛИЧАЮТ НАСОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ НАУКИ?

наивнаякартина мира

научнаяякартина мира

концептуальнаякартина мира

языковаякартина мира

КАКИЕЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ДИЦИПЛИНЫ СВЯЗАНЫ СИЗУЧЕНИЕМ ВЫСШЕЙ НЕРВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ,ЕЕ НОРМАЛЬНОЙ ФУНКЦИЕЙ И ПАТОЛОГИЕЙ?

логопедия

нейролингвистика

психолингвистика

КАКИЕПРОЦЕССЫ ПРЕДПОЛАГАЮТ НОРМИРОВАНИЕЯЗЫКА?

выборобразцового языка

кодификация

разработкаправил для различных видов коммуникации

КАКИЕРАЗДЕЛЫ ГРАММАТИКИ ЗАНИМАЮТСЯ ИЗУЧЕНИЕМГРАММАТИЧЕСКОГО СТРОЯ ЯЗЫКА?

синтаксис

морфология

КАКИЕФОНДЫ ВЫДЕЛЯЮТ В СЛОВАРНОМ СОСТАВЕЯЗЫКА?

активный

пассивный

КАКИЕФОНЕТИЧЕСКИЕ ЗАКОНЫ СЛЕДУЕТ РАЗЛИЧАТЬ?

живыефонетические законы

исторические

КАКИЕФОРМЫ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ СУЩЕСТВОВАЛИВ ПРАСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ?

имперфект

плюсквамперфект

КАКИЕЯЗЫКИ ИЗУЧАЕТ ГЕРМАНИСТИКА?

германские

КАКИМИСРЕДСТВАМИ МОЖЕТ БЫТЬ ВЫРАЖЕН В ЯЗЫКЕЦЕННОСТНО-ОЦЕНОЧНЫЙ АСПЕКТ КАРТИНЫМИРА?

оценочныеэпитеты

оценочныеконнотации лексем

КАКНАЗЫВАЕТСЯ ВЫЯВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ ПОЛОЖЕНИЙ,ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫХ ДЛЯ ВСЕХ ЯЗЫКОВ МИРА?

языковыеуниверсалии

КАКНАЗЫВАЕТСЯ ДИСЦИПЛИНА, КОТОРАЯ ПРИМЕНЯЕТМАТЕМАТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЯЯЗЫКОВЫХ ЯВЛЕНИЙ?

математическаялингвистика

КАКНАЗЫВАЕТСЯ НАУКА О ЯЗЫКЕ, ЕГО ПРОИСХОЖДЕНИИ,СВОЙСТВАХ И ФУНКЦИЯХ, А ТАКЖН ОБ ОБЩИХЗАКОНАХ СТРОЕНИЯ И РАЗВИТИЯ ВСЕХ ЯЗЫКОВМИРА?

языкознание

КАКНАЗЫВАЕТСЯ НАУКА О ЗАКОНАХ МЫШЛЕНИЯ ИО ФОРМАХ МЫСЛИ, ПРИМЕНЯЮЩАЯ ЛОГИЧЕСКИЙАППАРАТ ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКА?

КАКНАЗЫВАЕТСЯ «ОПОСРЕДОВАННАЯ» КАРТИНАМИРА, ФОРМИРУЮЩАЯСЯ С ПОМЩЬЮ ВТОРИЧНОЙЗНАКОВОЙ СИСТЕМЫ?

языковаякартина мира

КАКНАЗЫВАЕТСЯ РАЗДЕЛ ЯЗЫКОЗНАНИЯ, ИЗУЧАЮЩИЙФРАНЦУЗСКИЙ, ИТАЛЬЯНСКИЙ, РУМЫНСКИЙ,ПОРТУГАЛЬСКИЙ, МОЛДАВСКИЙ, ИСПАНСКИЙЯЗЫКИ?

романистика

КАКНАЗЫВАЕТСЯ РАЗДЕЛ ЯЗЫКОЗНАНИЯ, ИЗУЧАЮЩИЙХОРВАТСКИЙ, ЧЕШСКИЙ, СЛОВЕНСКИЙ, РУССКИЙ,УКРАИНСКИЙ ЯЗЫКИ?

славистика

КАКНАЗЫВАЕТСЯ ЭТО ЯВЛЕНИЕ В ЯЗЫКЕ: «КУ-КУ»,»ХРЮ-ХРЮ, ГАВ-ГАВ»?

звукоподражание

КАКНАЗЫВАЕТСЯ ЯВЛЕНИЕ В ТЮРКСКИХ ЯЗЫКАХ,КОГДА В ПРЕДЕЛАХ ДАННОГО СЛОВА ВСЕ ЗВУКИПОДЧИНЕНЫ «ГАРМОНИИ»?

сингармонизм

КАКНАЗЫВАЮТСЯ НОВЫЕ СЛОВА В ЯЗЫКЕ?

неологизмы

КАКНАЗЫВАЮТСЯ СЛОВА, КОТОРЫЕ УСТАРЕЛИ, НООБОЗНАЧАЕМЫЕ ИМИ РЕАЛИИ НАЗЫВАЮТСЯ ПОДРУГОМУ?

архаизмы

КАКОВЫОСНОВНЫЕ СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ЧЕРТЫ ЯЗЫКОВОЙКАРТИНЫ МИРА?

выделениеядра и прериферии

целостность

субъективность

КАКОВЫОСНОВНЫЕ ПУТИ ПОЯВЛЕНИЯ В ЯЗЫКЕНЕОЛОГИЗМОВ?

изобретениеновых слов

созданиеновых слов по имеющимся в языке моделям

заимствования

КАКОВЫОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ ЛИТЕРАТУРНЫХЯЗЫКОВ НАЦИОНАЛЬНОГО ПЕРИОДА?

обработанность

кодифицированность

традиционность

нормированность

КАКОЕЯЗЫКОЗНаНИЕ ИССЛЕДУЕТ КАЖДЫЙ ОТДЕЛЬНЫЙЯЗЫК КАК ОСОБОЕ, НЕПОВТОРИМОЕ ЯВЛЕНИЕ?

КАКОЙРАЗДЕЛ ЛЕКСИКОЛОГИИ ИЗУЧАЕТ ЗНАЧЕНИЕСЛОВ И ЗАКОНЫ ИЗМЕНЕНИЯ ЗНАЧЕНИЙ?

семасиология

КАКОЙРАЗДЕЛ ФИЗИКИ ИЗУЧАЕТ ЗВУКОВЫЕ ЯВЛЕНИЯВ ЯЗЫКЕ?

акустика

КАКОЙРАЗДЕЛ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ИЗУЧАЕТ ЯЗЫКОВЫЕУНИВЕРСАЛИИ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЕ ДЛЯ ВСЕХЯЗЫКОВ МИРА, ОБЩИЕ СВОЙСТВА, ПРИЗНАКИИ КАЧЕСТВА ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА ВООБЩЕИЛИ РЯДА ЯЗЫКОВ?

общееязыкознание

КАКОЙФОНД ЛЕКСИКИ ИЗМЕНЯЕТСЯ МЕДЛЕННЕЕ, ЧЕМДРУГИЕ?

основной

КАКОЙЯЗЫК ВОЗОБЛАДАЛ В ПРАКТИКЕ ДИПЛОМАТИИИ ПОЛИТИКИ С КОНЦА XVIII?

французский

КАКОЙЯРУС ЯЗЫКА НАИБОЛЕЕ УСТОЙЧИВ К ИЗМЕНЕНИЯМ?

грамматический

КАКОЙЯРУС ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЫ ИЗМЕНЯЕТСЯБЫСТРЕЕ, ЧЕМ ДРУГИЕ?

словарный

КАКУЮФУНКЦИЮ ВЫПОЛНЯЕТ СЛОВО В ЯЗЫКЕ?

номинативную

КВЕРТИКАЛЬНОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ ОТНОСЯТСЯ:

профессиональныежаргоны

К КАКИМЗАКОНАМ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОТНОСЯТСЯКОМБИНАТОРНЫЕ ЗАКОНОМЕРНОСТИ ПРОГРЕССИВНОЙАККОМОДАЦИИ, КОГДА ПРЕДШЕСТВУЮЩИЕГЛАСНЫЕ [Э], [A], [O], [У] АККОМОДИРУЮТ СПОСЛЕДУЮЩИМ МЯГКИМ СОГЛАСНЫМ?

живыефонетические законы

К КАКИМЗНАКАМ ПО ЕЛЬМСЛЕВУ ОТНОСЯТСЯ ГРАФЕМЫИ ФОНЕМЫ?

К КАКИМСЛОВАМ ОТНОСЯТСЯ: АТМОСФЕРА, ГОРИЗОНТ,ДИАМЕТР, МИКРОСКОП, ЛЕЙТЕНАНТ, САРАЙ,ГАРЕМ?

заимствования

КОСНОВНЫМ ЕДИНИЦАМ ЯЗЫКА ОТНОСЯТСЯ:

КТО ВАНТИЧНОСТИ ВЫДВИНУЛ ТЕОРИЮ СОЦИАЛЬНОГОДОГОВОРА В ВОПРОСЕ О ПРОИСХОЖДЕНИИЯЗЫКА?

демокрит

КТОВВЕЛ В НАУЧНЫЙ ОБИХОД ТЕРМИН «ЯЗЫКОВАЯКАРТИА МИРА»?

вайсгребер

КТО ИЗЛИНГВИСТОВ И ФИЛОСОФОВ СЧИТАЛ, ЧТОВЕРБАЛЬНЫЙ ЯЗЫК ПРОИЗОШЕЛ ИЗ ЖЕСТОВОГОЯЗЫКА?

КТОПРЕДЛОЖИЛ МОДЕЛЬ УРОВНЕВОЙ СИСТЕМЫЯЗЫКА?

бенвенист

КТОРАЗРАБАТЫВАЕТ КОНЦЕПЦИЮ УНИВЕРСАЛЬНЫХСЕМАНТИЧЕСКИХ ПРИМИТИВОВ?

вежбицкая

КТОРАЗРАБОТАЛ ГИПОТЕЗУ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙОТНОСИТЕЛЬНОСТИ?

сепир,уорф

МЕТОД,ПРИМЕНЯЕМЫЙ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ РОДСТВЕННЫХЯЗЫКОВ, ИХ ОБЩНОСТИ И РАЗЛИЧИЙ, ИХИСТОРИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ?

сравнительно-исторический

МОЖЕТЛИ КОНЦЕПТ БЫТЬ НЕ ПРЕДСТАВЛЕННЫМ ВСИСТЕМЕ ЯЗЫКА?

НАЗОВИТЕОСНОВНЫЕ ПУТИ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ЯЗЫКЕ?

калькирование

заимствованиявнутри одного языка

заимствованиячерез язык-посредник

черезсловообразование

черезразные языки посредники

НАЗОВИТЕСИНОНИМЫ К ТЕРМИНУ ЛИНГВИСТИКА:

языкознание

языковедение

НА КАКИЕ2 РАЗДЕЛА ПОДРАЗДЕЛЯЕТСЯ ФИЗИОЛОГИЯРЕЧИ?

физиологияслуха

артикуляторнаяфизиология

ОСНОВНАЯОСОБЕННОСТЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ?

однозначность

отсутствиеэкспрессивности

ОСНОВНАЯФУНКЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯВЫСКАЗЫВАНИЯ?

коммуникативная

ОСОБОВАЖНУЮ РОЛЬ АЛГОРИТМ ИГРАЕТ:

вмашинном переводе

ПЕРВЫМНАУЧНЫМ ОПИСАНИЕМ ЯЗЫКА, ОТКРЫТЫМЕВРОПЕЙЦАМИ ЯВЛЯЕТСЯ:

грамматикапанини «восьмикнижие»

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯЛЕКСИКА, ЗАКРЕПЛЕННАЯ В СЛОВАРЯХ?

терминология

С КАКИМИНАУЧНЫМИ ДИСЦИПЛИНАМИ ТЕСНО СВЯЗАНОЯЗЫКОЗНАНИЕ?

историей

этнографией

психологией

социологией

биологией

антропологией

акустикой

математикой

СКОЛЬКОПАДЕЖЕЙ СУЩЕСТВУЕТ В АРАБСКОМ? (УКАЖИТЕЦИФРОЙ!)

СКОЛЬКОПАДЕЖЕЙ СУЩЕСТВУЕТ В ЭСТОНСКОМ ЯЗЫКЕ?(УКАЖИТЕ ЦИФРОЙ)

СКОЛЬКОПРОШЕДШИХ ВРЕМЕН БЫЛО В ПРАСЛАВЯНСКОМЯЗЫКЕ? (УКАЖИТЕ ЦИФРОЙ!)

СКОЛЬКОЯЗЫКОВ В МИРЕ ИЗУЧЕНО ДОСТАТОЧНО ПОЛНОИ ХОРОШО? (УКАЖИТЕ ЦИФРОЙ)

СОВОКУПНОСТЬОБЩЕПРИНЯТЫХ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ, КОТОРЫЕХАРАКТЕРИЗУЮТСЯ КАК ПРАВИЛЬНЫЕ,ОБРАЗЦОВЫЕ, ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ?

СОВОКУПНОСТЬРАЗНООБРАЗНЫХ ФОРМ ОТНОШЕНИЙ И ОБЩЕНИЯМЕЖДУ ИНДИВИДАМИ И ГРУППАМИ, ПРИНАДЛЕЖАЩИМИК РАЗНЫМ КУЛЬТУРАМ?

межкультурнаякоммуникация

СОВОКУПНОСТЬТОЧНЫХ ПРАВИЛ ОПИСАНИЯ, КОДИРОВАНИЯИЛИ ПЕРЕКОДИРОВАНИЯ КАКОЙ-ЛИБОИНФОРМАЦИОННОЙ СИСТЕМЫ?

алгоритм

СОВОКУПНОСТЬЦЕННОСТЕЙ И НОРМ, ПРИСУЩИХ БОЛЬШОЙСОЦИАЛЬНОЙ ГРУППЕ ИЛИ НАЦИИ?

культура

СОПОСТАВЬТЕЧАСТНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ИССЛЕДУЕМЫЙ ЯЗЫК:

1.1ФРАНЦУЗСКИЙ

2.2АНГЛИЙСКИЙ

3.3СЕРБСКИЙ

1.1ГЕРМАНИСТИКА

2.2СЛАСИСТИКА

3.3РОМАНИСТИКА

СОПОСТАВЬТЕЯЗЫК И КОЛИЧЕСТВО ПАДЕЖЕЙ? (1.1 САНСКРИТ2.2 ЛАТЫНЬ 3.3 ГРЕЧЕСКИЙ 1.1 5 2.2 4 3.3 7)

ТЕОРИЯ,СЧИТАЮЩАЯ, ЧТО ЯЗЫК ВОЗНИК ИЗ ВЫКРИКОВ,СОПРОВОЖДАВШИХ КОЛЛЕКТИВНЫЙ ТРУД?

теориятрудовых выкриков

ЧЕМУПРОТИВОПОСТАВЛЯЕТСЯ ДИАЛЕКТ?

нормативномуязыку

ЧТОИЗУЧАЕТ СЕМИОТИКА?

знаковыесистемы

ЧТОНУЖНО ПОНИМАТЬ ПОД ЗНАКОМ?

знакдолжен быть материальным

знакдолжен быть чувтвенно воспринимаемым

знакнаправлен на значение

знак иего содержание определяется местом иролью знака в даанной системе аналогичногопорядка знаков

ЧТООБУСЛОВЛИВАЕТ СПОСОБ МЫШЛЕЕНИЯ НАРОДА,ЕГО МИРОВОСПРИЯТИЯ СОГЛАСНО СЕПИРА ИУОРФА?

ЧТО ПОЭНГЕЛЬСУ ЯВИЛОСЬ ПРЕДПОСЫЛКОЙ В РАЗВИТИИЧЕЛОВЕКА И ПРЕДПОСЫЛКОЙ ВОЗНИКНОВЕНИЯРЕЧИ, РАСШИРЕНИЯ И РАЗВИТИЯ СОЗНАНИЯ?

вертикальнаяпоходка

ЧТОПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ КУЛЬТУРА СОГЛАСНООПИСАТЕЛЬНОМУ ПОДХОДУ?

суммувсего созданного человеческим обществом

ЧТОПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ МАТЕРИАЛЬНАЯКУЛЬТУРА?

совокупностьрезультатов материальной деятельностичеловека

ЧТОПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ ЯВЛЕНИЕ, КОГДАРАЗОШЕДШИЕСЯ БЛАГОДАРЯ ФОНЕТИЧЕСКИМИЗМЕНЕНИЯМ В СВОЕМ ЗВУКОВОМ ОФОРМЛЕНИИ МОРФЕМЫ «ВЫРАВНИВАЮТСЯ»,»УНИФИЦИРУЮТСЯ» В ОДИН ОБЩИЙ ВИД?

изменениепо аналогии

ЧТОПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ РЕЧЬ?

психофизиологическийпроцесс

ЧТОПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ ЯЗЫК?

системно-структурноеобразование

ЧТОПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНАМИРА?

совокупностьзнаний о мире, которые отражены в языке,а также способов получения и интерпретацииновых знаний

ЧТОПРЕДСТАВЛЯЮТ СОБОЙ ОДНО ЗНАЧЕНИЕ, НОРАЗНЫЕ ПРЕДМЕТЫ: СОБАКА, ВЕЩЬ?

универсалия

ЧТОПРЕДСТАВЛЯЮТ СОБОЙ СЛЕДУЮЩИЕ РЯДЫ: «ГЛАЗА-ОЧИ-ЗЕНКИ-БУРКАЛЫ»?

синонимы

ЧТОПРОИСХОДИТ СО ЗНАЧЕНИЕМ СЛОВАПРИПЕРЕХОДЕ ИЗ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА ВСПЕЦИАЛЬНЫЙ ВИД РЕЧИ, НАПРИМЕР: ПИВО,КВАС, ПАРТИЗАН, ОФИЦЕР?

сужениезначения

ЧТОХАРАКТЕРНО ДЛЯ ФОНЕТИЧЕСКИХ ЗАКОНОВ?

онидействуютв пределах данного диалекта,определенного языка или группы родственныхязыков

онидействуют в пределах опреленного времени

ЧТОЯВЛЯЕТСЯ ОДНИМ ИЗ НАИБОЛЕЕ ПРОДУКТИВНЫХСРЕДСТВ ФОРМИРОВАНИЯ ВТОРИЧНЫХНАИМЕНОВАНИЙ В СОЗДАНИИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫМИРА?

метафора

ЯЗЫКИМЕЕТ СЛЕДУЮЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:

многояруснаясистема

семиотическаясистема

потенциальнаясистема

ЯЗЫКОВЕДЧЕСКАЯДИСЦИПЛИНА, ИЗУЧАЮЩАЯ ЖИВЫЕ ГОВОРЫ,НАРЕЧИЯ, ДИАЛЕКТЫ, ФОЛКЛОР НАРОДОВ, ИХБЫТ И КУЛЬТУРУ?

этнолингвистика

ЯЗЫКОВЕДЧЕСКАЯТРАДИЦИЯ НАСЧИТЫВАЕТ ОКОЛО:

ЯЗЫКОЗНАНИЕВЫШЛО ИЗ НЕДР.

От admin