Тема:Изобразительные возможности синонимов, антонимов, паронимов, омонимов
Ключевые понятия: синонимы,абсолютные синонимы, стилистические синонимы, смысловые синонимы, однокоренные синонимы, антонимы, омонимы,лексические омонимы, омоформы, омофоны, паронимы, парономазия
Лекционный материал
Синонимы – это слова, различные по звучанию и написанию, но сходные по лексическому значению. (Катастрофа, крушение, крах.) Несколько слов синонимов образуют синонимический ряд, в котором слова различаются оттенками лексического значения (смотреть, глядеть – нейтральное, взирать – книжное, зырить – разговорное, просторечное). Типы синонимов: а) абсолютные – одинаковые по лексическому значению и стилистической окрашенности (лингвистика – языкознание); б) стилистические (опыт – нейтральное, эксперимент – книжное); в) смысловые: гнев – ярость (сильный гнев); г) однокоренные (неграмотный – безграмотный) и разнокоренные (алый – красный).Функции синонимов в речи: а) замещение (чтобы избежать повторов: мальчик, Петя, он, школьник…); б) уточнение (Полились алые, потом красные потоки молодого света); в) экспрессивно стилистическая (наказание – нейтральное, возмездие – книжное). Стилистическая функция синонимов выражается: а) с точки зрения употребления в том или ином стиле (растратить – нейтральное, растранжирить – разговорное); б) с точки зрения отношения к современному языку (вместе – совр., вкупе – устар.); в) с точки зрения экспрессивно эмоциональной (наказание – нейтральное, возмездие – книжное).Антонимы – это слова, противоположные по лексическому значению (правда – ложь). Антонимы лежат в основе антитезы (противопоставления). Антонимы чаще всего называют: – качественные признаки (добрый – злой); – действия, состояния, оценки (приходить – уходить); – количественные признаки (много – мало); – временные или пространственные признаки (зима – лето, южный – северный). В отличие от синонимов, антонимический ряд антонимов состоит из двух слов (плохой – хороший). По морфемному составу антонимы бывают разнокоренные (злой – добрый, хороший – плохой) и однокоренные (грамотный – неграмотный).Антонимы используют: – как выразительное средство создания контрастных образов в художественной литературе и газетной публицистике («Ты богат, я очень беден». А.С. Пушкин); – в качестве оксюморона (сочетание несочетаемых понятий): «скупой рыцарь»; – в пословицах и поговорках (Мягко стелет, да жестко спать); – в заголовках произведений («Отцы и дети», «Война и мир»).Омонимы – это слова одной и той же части речи, которые одинаковы по звучанию и написанию, но различны по значению (кок – род прически, кок – повар на судне). Отличайте омонимы от многозначных слов: в многозначных словах значения связаны между собой, омонимы же – разные слова, между которыми нет ничего общего. Существуют различные разновидности омонимов: – лексические омонимы (косить траву косой – девичья коса); – омоформы (мой руки – мой пиджак); – омофоны (леса – лиса); – омографы (мУка – мукА). Омофоны – одинаковые по звучанию, но разные по написанию слова (скосить луг – посадить лук). Омографы – одинаковые по написанию слова, но разные по значению и звучанию (отличаются ударением: древний зАмок – открыть замОк). Омоформы – одинаковые по звучанию и написанию формы разных слов (лечу в Москву – лечу зубы).Стилистические функции омонимов: а) используются в разных стилях речи для повышения ее выразительности: Миру – мир (призыв);
Правды не скроешь, Знает весь свет: Знания – сила! Знания – свет! (С. Маршак)
б) часто используются для создания каламбуров (игра слов): Любил студентов засыпать он, видно, оттого, что те любили засыпать на лекциях его. (С.Я. Маршак); в) используются в детских стихотворениях:
Ежик выбежал из норки И спросил у серой норки: «Где вы были?» – «У лисички!» «Что вы ели там?» – «Лисички!»
Паронимы– это слова с различным написанием и схожим звучанием (рассвет – расцвет, весело провести время – мало весило; скрытый – скрытный).Парономазия – это стилистическая фигура, заключающаяся в постановке рядом слов, близких по звучанию, но различных по значению («Тот не глуп, кто на слова скуп», «Бой вымучит, да бой и выучит»). Паронимы примыкают к омонимам. Причиной возникновения паронимов является необходимость пополнения лексического состава для уточнения смысловых оттенков однокоренных слов.Типы паронимов: а) паронимы, синонимически близкие в одном из значений (проводить опыты – производить опыты); б) стилистические паронимы (встать и стать – «перестать двигаться или действовать», в разг. – встать, стать – нейтр.).Стилистические функции паронимов: а) уточнение значения слова (Лицо его мне знакомо. Личность его мне знакома.); б) большая экспрессивность, выразительность речи:
Меня тревожит встреч случайность, Что и не сердцу, не уму, И та не праздничность, а праздность, В моем гостящая дому. (Е. Евтушенко)
в) для речевой характеристики персонажа или для создания комического эффекта (Ему была поручена заглавная роль.) Близость паронимов по своему звучанию и написанию может стать причиной их неправильного, неточного употребления и привести к лексическим ошибкам (Грушницкий принял эффективную позу – вместо эффектную).
Сам термин«парадигма» (paradigma) в переводе с греческогоозначает «образец, пример». В языкознаниион используется в нескольких значениях:во-первых, языковые единицы, отличающиесяв широком значении друг от друга, в тоже время, объединяющиеся по общимпризнакам. Во-вторых, модели (образцы)и схемы создания таких групп. По системегрупп языковых единиц парадигма делитсяна лексическая, морфологическая,синтаксическая, лексическая исловообразовательная.
Парадигматика– отрасль языка, которая исследуетвертикальные отношения единиц языка всистеме языка. Лексическаяпарадигматикарассматривает лексические единицы,т.е. разные смысловые отношения, которыебывают между лексемами. Например,некоторые слова близки по значению,некоторые значения слов неблизкие, анекоторые противоположные, т.е. парадигмулексических единиц, состоящих вантонимических или синонимическихотношениях.
Парадигматическиеотношения– это такие отношения слов, когда онирассматриваются как одновременнососуществующие в языке, в словаре, в егозапасе. В парадигматике слова связаныдруг с другом отношениями сходства иразличия. Так, различают отношения: а)сходства в плане содержания (ПС) -синонимы; б) сходства в плане выражения(ПВ) — омонимы; в) неполного (частичного)сходства как в ПС, так и в ПВ — паронимы;г) включения – лексико-семантические,или тематические поля; д) противопоставления– антонимы.
Такимобразом, вышеперечисленные отношенияявляются разновидностями парадигматическихотношений и составляют лексическуюпарадигму. У всех слов присутствуетобщая сема: «имеющий отношение к …».Семная структура слова – основапарадигматических отношений.
Синонимы— слова одной части речи, различные позвучанию и написанию, но имеющиеодинаковое или очень близкое лексическоезначение. Примеры синонимов в русскомязыке: кавалерия- конница, смелый — храбрый.Служат для повышения выразительностиречи, позволяют избегать её однообразия.
Учитывая смысловыеи стилистические отличия синонимов, ихразделяют на несколько групп.
Синонимы,различающиеся оттенками в значениях,называются семантическими(молодость- юность, красный — багровый — алый).
Синонимы,которые имеют одинаковое значение, ноотличаются стилистической окраской,называются стилистическими.К ним относятся: 1) синонимы, принадлежащиек различным функциональным стилям речи[ср.: жить(межст.) — проживать (офиц.-дел.), новобрачные(офиц.) — молодые (разг.)];2) синонимы, принадлежащие к одному итому же функциональному стилю, но имеющиеразличные эмоциональные и экспрессивныеоттенки [ср.: (разг.)толковый (с положительной окраской) -башковитый, головастый (с оттенкомгрубовато-фамильярным); сказанул — ляпнул- брякнул — отколол — отмочил — выдал].Внутристилевая синонимика, особенноразвитая в разговорной речи, значительнобогаче и ярче, чем межстилевая.
Синонимы,которые отличаются и по смыслу, и своейстилистической окраской, называютсясемантико-стилистическими.Например: Ия пойду, пойду опять. Пойду бродить вгустых лесах, степной дорогою блуждать (Пол.); А я пойду шататься, — я ни за чтотеперь не засну (Л); И страна березовогоситца не заманит шляться босиком! (Ес.)– все эти синонимы имеют общее значение«ходить без определенной цели», но ониотличаются семантическими оттенками:слово блуждатьимеет дополнительное значение «плутать,терять дорогу»; в слове шататьсяесть оттенок «ходить без всякого дела»;глагол шлятьсяподчеркивает неповиновение, непослушание.Кроме того, приведенные синонимыотличаются и стилистической окраской:бродить— стилистически нейтральное слово,блуждатьимеет более книжную окраску, шататьсяи шляться— просторечные, причем последнее грубое.
Важнейшаястилистическая функция синонимов– быть средством наиболее точноговыражения мысли. Окружающие явления ипредметы, их свойства, качества, действия,состояния познаются нами со всеми ихособенностями, понятие называетсясловом, наиболее подходящим для выражениянужного значения. Так возникают рядысинонимов, позволяющих с предельнойточностью детализировать описаниеявлений действительности.
Работаянад лексикой своих произведений, писателивыбирают из множества близких семантическислов то, которое наиболее верно передаетнужный оттенок смысла; работа с синонимамиотражает творческую позицию писателя,его отношение к изображаемому. Изучитьварианты стилистической правкихудожественных текстов можно по авторскимчерновикам и разным редакциям. Интереснысинонимические замены М.Ю. Лермонтовав романе «Герой нашего времени». Вповести «Княжна Мери»: Ястоял сзади одной толстой (пышной) дамы,осененной розовыми перьями.Употребив определение «толстая»вместо «пышная»,писатель подчеркнул своепрезрительно-ироническое отношение кпредставительнице «водяного общества».
Синонимымогут выполнять в речи функциюуточнения.Употребление синонимов, дополняющихдруг друга, позволяет более полновыразить мысль (Онсловно потерялся немного, словно сробел.— Т.). Один из синонимов в таких случаяхможет сопровождаться словами,подчеркивающими его значение (Таквышло, что необщительный, даже нелюдимыйхудожник оказался у Невредимовых. -С.-Ц.).
Синонимыиспользуются и в функцииразъяснения[Яупотребляю его (слово «обыденный») втом смысле, в котором оно значит:обыкновенный, тривиальный, привычный.- Т.].При употреблении специальной лексики,иноязычных слов, архаизмов, которыемогут быть непонятны читателю, писателичасто поясняют их синонимами (Началасьанархия, то есть безначалие. — С.-Щ.).
Синонимымогут быть использованы длясопоставления обозначаемых ими понятий;в этом случае автор обращает вниманиена различия в их семантике (Врачапригласить, а фельдшера позвать. — Ч.).
Вособых случаях синонимы выполняютфункциюпротивопоставления(Он,собственно, не шел, а влачился, не поднимаяног от земли. — Купр.).
Важнейшаястилистическая функция синонимов -функция замещения,когда необходимо избежать повторенияслов (Орловскиймужик живет в дрянных осиновых избенках…Калужский оброчный мужик обитает впросторных сосновых избах. — Т.).
Антонимы(греч. αντί-«против» + όνομα«имя») — это слова одной части речи,различные по звучанию и написанию,имеющие прямо противоположные лексическиезначения: правда- ложь, добрый — злой, говорить -молчать.
Антонимыобъединяются в пары по контрасту. Приизучении антонимических отношениймежду словами необходимо учитывать,что у многозначных слов в антонимическиеотношения иногда могут вступать отдельныеих значения. Например, слово деньв значении «часть суток» имеет антонимночь,а в значении «сутки, дата» вовсе не имеетантонимов. У разных значений одного итого же слова могут быть разные антонимы.Однако многозначное слово может иметьи один антоним, который тоже выступаетв нескольких значениях. Например: верхнийв значении «находящийся наверху, вышепрочих» имеет антоним нижнийв значении «расположенный внизу»(верхняя — нижняя ступенька).
В современнойнауке явление антонимии рассматриваетсякак особая дополнительная характеристикалексического значения слова. Однако вречи могут противопоставляться любыеслова, иногда даже очень близкие позначению. Например, у Пушкина: Ученыхмного, умных мало, знакомых тьма, а друганет. Такое сопоставление слов в контекстене делает их антонимами. В речи частопротивопоставляются слова, связанныев сознании говорящих ассоциацией посмежности понятий (родители и дети, брати сестра, луна и солнце, волки и овцы). Втаких случаях иногда говорят оконстектуальных антонимах, но этоттермин критикуют, так как антонимияпредполагает регулярность противопоставленияслов с противоположными значениями.
Основнаястилистическая функция антонимов –быть лексическим средством выраженияантитезы.Антитеза как стилистический приемшироко распространена в народномпоэтическом творчестве, например впословицах: Ученье– свет, а неученье – тьма;Мягкостелет, да жестко спать.Классические примеры использованияантитезы дает русская художественнаялитература: Ты богат, я очень беден. Тыпрозаик, я поэт. Ты румян, как маков цвет,я, как смерть, и тощ, и бледен (П.).
Явлениеантонимии лежит в основе оксюморона(от гр. oxýmoron- остроумно-глупое) – яркого стилистическогоприема образной речи, состоящего всоздании нового понятия соединениемконтрастных по значению слов. Сочетаниеантонимов в «чистом виде» в оксюмороневстречается редко [«Начало конца»(заголовок статьи), «Плохой хорошийчеловек» (название кинофильма), В разгарпериода застоя… (из газ.)]. В большинствеслучаев слова, имеющие противоположноезначение, соединяются как определяемоеи определяющее [«Крупные мелочи»,«Дорогая дешевизна», «Неудобные удобства»(заголовки)], поэтому их нельзя считатьантонимами в точном значении термина(антонимы должны принадлежать однойчасти речи). Яркие оксюмороны создалирусские поэты [Люблю я пышное природыувяданье (П.); — Мама! Ваш сын прекрасноболен! (Маяк.)].
Наантонимах строятся каламбуры:Где начало того конца, которым оканчиваетсяначало? (К.П.) Было так поздно, что сталоуже рано (Солж.). В таких случаях играслов возникает благодаря употреблениюмногозначных слов, которые выступаюткак антонимы не во всех значениях(ср.:Молодая была уже не молода. — И. иП.).
Омонимия(отгр. homos — одинаковый, ónyma — имя), т.е.совпадение в звучании и написании слов,различных по значению, внешне напоминаетмногозначность. Например: бракв значении «супружество» и брак— «испорченная продукция». Омонимия -это случайное совпадение слов, в товремя как полисемия — наличие у словаразных исторически связанных значений.
Однако другаячасть лингвистов проводит границу междуполисемией и омонимией по-иному. Аименно, если большинство людей видит вдвух совпадающих словах общий оттеноксмысла (как говорят лингвисты, «общийсемантический элемент»), то это -полисемия, а если не видит, то это -омонимия, даже если слова имеют общеепроисхождение. Например, в словах «коса»(инструмент) и «коса» (причёска) замечаемымбольшинством людей общим семантическимэлементом является «нечто длинное итонкое».
Омонимы- слова, совпадающие одновременно позвучанию и по написанию, но различныепо значению. Омофоны(фонетические омонимы) — слова, совпадающиепо звучанию, но различные по написаниюи значению (луг — лук). Омографы(графические омонимы) — слова, совпадающиепо написанию, но различные по звучаниюи значению (кружки — кружки, попадают -попадают, сорок — сорок и т.п.). Омоформы(грамматические омонимы) — это разныеслова, совпадающие в отдельныхграмматических формах. Например, глаголылететьи лечитьсовпадают в форме 1 лица единственногочисла настоящего времени – лечу.
Однокоренныеслова, близкие по звучанию, но несовпадающие в значениях (узнать- признать, одеть — надеть, подпись -роспись),называются паронимами(изгр. para — возле, onyma — имя).Паронимы, как правило, относятся к однойи той же части речи и выполняют впредложении аналогичные синтаксическиефункции.
Можно выделить:
1)паронимы, имеющие разные приставки(опечатки- отпечатки);
2)паронимы, отличающиеся суффиксами(безответный- безответственный, существо — сущность);
3)паронимы, один из которых имеетнепроизводную основу, а другой -производную с приставкой (рост- возраст),с суффиксом (тормоз- торможение),с приставкой и суффиксом ().
Большинствопаронимов близки по значению, норазличаются тонкими смысловыми оттенками(длинный- длительный, желанный — желательный,гривастый — гривистый, жизненный -житейский, дипломатичный — дипломатический).Значительно меньше паронимов, резкоотличающихся по смыслу (гнездо- гнездовье, дефектный — дефективный).Особую группу образуют паронимы, которыепри большом семантическом сходстверазличаются лексической сочетаемостью(постройка — строение, наследие -наследство, выполнять — исполнять).Паронимы могут отличаться стилистическойокраской, сферой употребления [ср.:пошив (спец.) — шитье (межст.); работать(общеупотр.) — сработать (простореч.) и(спец.)].
Изучениепаронимов ставит вопрос об их отношениик омонимам, синонимам и антонимам. ЕщеШ. Балли указывал на близость паронимиии омонимии, определяя паронимы какпсевдоомонимы. Однако омонимыи паронимытолько похожи друг на друга, но приомонимии наблюдается полное совпадениеразных по значению слов, а при паронимии- лишь их подобие, так как они обязательночем-нибудь отличаются в словообразовании.К тому же в основе слов-паронимов лежиткорневой, этимологический признак, а воснове слов-омонимов — только случайноесовпадение в написании и произношении.
Паронимыотличаются и от синонимов.При паронимии расхождение в значенияхсозвучных слов обычна настолькозначительно, что замена одного словадругими невозможна. Синонимы же, хотяи могут отличаться оттенками в значениях,предоставляя автору право широкоговыбора наиболее подходящего по смыслуслова, обычно допускают взаимозаменяемость.
Омонимы – это слова, которые звучат одинаково, но имеют разные значения. Омонимы не имеют общих элементов смысла и ассоциативных связей:
1)Полные – имеют абсолютное совпадение форм при их изменении.
2)Неполные- совпадают не во всех формах.
3)Гомогенные – возникли вследствие распада одного слова на 2, обусловлен потерей связей между отдельными значениями, когда-то многозначного слова.
4)Гетерогенные – возникли вследствие совпадения этимологических разных слов.
Омоформы – это слова, в которых совпадают только определенные формы (три – терти)
Омофоны – слова, которые произносятся одинаково, но отличаются написанием (клинок- кленок)
Омографы – слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по разному (мука- мука).
Междуязыковые омонимы – это слова 2ух языков, которые имеют одинаковую форму, но отличаются значением.
Паронимы – это слова разные по смыслу, но близкие по звучанию (база- базис, адресат-адресант).
26. Синонимы. Эвфемизмы.
Синонимы – слова, которые имеют значение, которое полностью или частично совпадают. (веселка, райдуга.)
1.Абсолютные – полностью совпадают по значению, не отличаются ни оттенком, ни окраской, ни сочетаемостью.
2.Частичные – полностью совпадают:
1) семантические – различают оттенками значений(шлях, дорога);
2) стилистические – отличаются эмоц-экспрессив окраской(есть-жрать);
3)семантико-стилистические – обьеденяет и 1 и 2и группу.
Синонимический ряд – это совокупность всех синонимов.
Эвфемизм – нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или выражение, иностранное слово или бессмысленное созвучие. Обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений (умер- отошел)
27. Антонимы
Это слова разные по звучанию, которые имеют противоположные, но соответственные значения (день-ночь)
1. Контрастные – выраж. качеств противопоставления и образуют градуальные оппозиции (молодой – нестарый – средних лет – в возрасте – старый)
2. Комплементарные – дополняют один другого до родового и явл. граничными со своим характером. Нет промежуточного члена (истинный – ложный)
3. Контрадикторные – один из членов образуются с помощью приставки – не- (молодой – немолодой)
4. Векторные – выражают противополож. направленность, признаков (въезжать- выезжать).
28. Основной лексический фонд. Слова активного и пассивного запаса. Архаизмы, историзмы, неологизмы.
Основной лексический фонд – это ядро лексики. Разделяют на активную и пассивную. А – слова повседневного употребления. П — устаревшие слова, или новые слова:
А)историзмы- название предметов и явлений исторического прошлого¸которые вышли из употребления вместе с этими предметами и явлениями и не имеют синонимов в современном языке(колхоз).
Б)Архаизмы- это слова вытесненные другими словами того же языка
В) неологизмы – это вновь образованные слова, которые еще не получили широкого распространения: 1 – лексические неологизмы – абсолютно новые слова, как по значению, так и по звучанию. 2- семантические – новые значения уже в существующих словах.
Изменение в словарном составе языка происходит в несколько этапов:
1) изобретение новых слов(может быть активным на раннем развитии языка)
2) морфологический – создание новых слов из существующих в языке морфем по моделям данного языка –ист-(программист) –щик- (электронщик)
3)заимствование слов
4) семантический – переосмысление слов, появление у них новых значений(утечка мозгов)
5)конверсия- переход слова из 1ой части речи в другую
29. Словарный состав языка изменяется непрерывно. Новых слов и новых значений слов появляется значительно больше. Существуют 3 пути обогащения словарного состава языка:
1) Морфологический – создание слов по существующим в языке моделям на базе существующих слов и морфем. Существуют виды морфологического (аффиксального словообразования:
А) суффиксальный: решить- решение- решиться…
Б) префиксальный: записать, написать;
В) суффиксально- префиксальный: подоконник, безрукий;
Г) безаффиксный: ходить- ход, тихий- тишь.
2) Семантический- переосмышление слов. появление у слов новых знчений. Историю имеют не только слова, но и их значения. Они изменяются по закономерностям семантических процессов и правил образования переносного значения. Также происходит расширение (увеличение обьёма обозначаемого понятия) и сужение (ограничение обьёма обозначаемого понятия).
3) Заимствование – яркий пример взаимодействия языков и культур. Оно увеличивает лексическое богатство, служит источником новых корней. Результат заимствования: образуются смешанные языки; в природном составе языка появляется заимствование элемента.
Ещё более удалены от языка – источника слова, возникшие путём калькирования- наморфемного перевода чужого слова- модели.
Освоение слова – это потеря им индивидуальности. Чтобы слово и значение были усвоены языком, необходимы общественная потребность в этом слове.
30.В словарном составе любого языка выделяют: исконную лексику (слова, унаследованные от древних времён от яз. основы) и слова возникшие в процесе развития язика. Заимствованная лексика- указывает на генетическую принадлежность язика. Например: мать, око, вождь, отечество, монастырь, лат. Лекція, ізюм, каблук, утюг, базар,галстук.
Интернационализмы- слова, имеющие одинаковое или близкое звучание и одно и то же значение в различных языках мира.
Основным видом заимствования являються кальки(вид заимствования, когда иноязычное слово копируется и переводится по частям). Существуют словообразовательные и семантические кальки.
Словообразовательные кальки — это слова, полученные «поморфемным» переводом иностранного слова.
Семантические кальки-исконные слова,которые приобрели новые значения под влиянием иноязычных слов.
Этапы освоения взаимствованных слов:
1)фонетиграфическое освоение
2)морфологическое(слово может изменять род, перейти в другую часть речи)
3)семантическое
Варваризмы-слова с выраженой иноязычной окраской для создания определенного національного колорита.
31. По сфере употребления лексика делится на общенародную и лексику ограниченного употребления.(диалектизмы, жаргонизмы и професионализмы)
1.Диалектизмы – слова местных говоров, ограниченных територией их употребления. Разделяется на лексико-семантические диалектизмы – одинаковые слова,но в диалекте др.. значение. Этнографизмы – предметы, которые употреблятся на определенной територии.
2.Жаргонизмы – слова, употребление каких ограничено социальными группами.
3.Проф. лексика — Это полуофициальные и неофициальные слова, употребляющиеся людьми определенной профессии для обозначения специальных предметов, понятий, действий, зачастую имеющих названия в литературном языке. Н: у шоферов: баранка – «руль», кирпич – знак, запрещающий проезд). Ядро профес.лексики составляют термины.
Термин-слово или словосочетание, являющееся точным названием понятий точной техничной или научной отросли.У терминов отсутствует стилистическая окраска и характерно четкое ограниченное значение
32. Лексика бывает:
1)межстилевая или стилистически нейтральна.Эти слова употребляются в любом виде речи, в любых стилях речи в художественной литературе и т.д. поэтому такая лексика называется межстилевой, т.е. обслуживающей всей стили речи или нейтральной. Нейтральной лексика называется потому, что лишена особой стилистической окраски. Сюда относятся большинство существительных, прилагательных, глаголы, наречия, местоимения. К межстилевым словам относятся все числительные. Только междометия не бывают межстилевыми словами(например: человек, дерево, стол, хороший, легко, просто, я, мой, сто и т.д)
2)стилистически маркирована: книжная и разговорная. Книжная(термины, поэтическая лексика, канцелярская лексика, варваризмы и экзотизмы)необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Такая лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон.Книжные слова неуместны в непринужденной беседе Книжная лексика закреплена за научным, газетно-публицистическим и официально-деловым стилями, представленными обычно в письменной форме.
Разговорная лексика делится на собственно разговорную и разговорно-просторечные слова. Собственно разговорная лексика используется в бытовом общении (дома, на работе с друзьями, в неофициальной обстановке). Разговорные слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями, или в официальной обстановке. Разговорная лексика представляет преимущественно разговорный стиль речи.
Просторечная лексика обычно присутствует в речи малокультурных, малограмотных людей в сугубо бытовом общении.Не принадлежит ни к одному из стилей литературного языка.
33.Фразеологические единицы, из признаки. Виды фразеологизмов.
Фразеологизмы – это устойчивые словосочетания, обладающие постоянным целостным значением. Общие признаки фразеологизма и слова: 1) воспроизводится в готовом виде, а не строится; 2) устойчивый состав и структура; 3) имеют лексическое значение, могут иметь синонимы и антонимы; 4) соотносимы с частями речи. Пословный перевод фразеологизмов невозможен. Шарль Балли и Виноградов разработали учение о классификации фразеологизмов.
1. Фразеологические сращения или идиомы – устойчивые сочетания, составляющие неразделимую целостность, значение которых в современном языке не связано со значением компонентов (точить лясы, как пить дать).
2. Фразеологические единства могут пониматься буквально и переносно (выносить сор из избы, стреляный воробей, чем черт не шутит) – полусвободные, замкнутые ряды слов, среди которых обычно одно ограничено в своей сочетаемости, а второе нет; значение мотивировано;
3. Фразеологические сочетания – реализуются несвободные фразеологические значения слов (отвести глаза). Значение каждого компонента понятно, но связь не свободная(Краснеть от стыда).
34. Лексикография – это научная методика и искусство составления словарей, практическое применение лексикологической науки, чрезвычайно важное как для практики чтения иноязычной литературы и изучения чужого языка, так и для осознания своего языка в его настоящем и прошлом. Типы словарей весьма разнообразны.
Во-первых, следует различать энциклопедические словари и словари языковые, лингвистические. В энциклопедических словарях описываются и разъясняются не слова, а те явления, которые этими словами названы. Языковые же словари показывают именно слова с их значениями, употреблением, происхождением, грамматической характеристикой и фонетическим обликом.
Во-вторых, бывают словари одноязычные, двуязычные и многоязычные. Одноязычные словари – словари толковые, в задачу которых входит не перевод, а характеристика данного слова в современном языке или же в его истории и происхождении (исторические и этимологические словари).
Бывают специально областные словари, словари тех или иных диалектов, терминологические словари по отраслям техники и науки (в которых всегда есть элемент энциклопедических словарей); словари синонимов, словари омонимов, словари рифм; существуют также словари идиоматические, фразеологические, «крылатых с л о в», толковые и т. п. Наконец, орфографические и орфоэпические словари, где нет ни переводов, ни толкований слов, а указывается либо норма написания, либо норма произношения, – это словари чисто прикладного значения.
ЛЕКСИЧЕСКОЕ И ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЛЕКСИЧЕСКОЕ И ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ Все слова знаменательных частей речи обладают лексическим и грамматическим значениями. А слова служебных частей речи обычно имеют только грамматическое значение. Лексическое значение слова – это его содержание, его соотнесенность с предметом или явлением действительности. Грамматическое значение слова – это общее значение слов, как частей речи.
Омонимы Омонимы Полные Полные Частичные Частичные Слова одной и той же части речи и совпадают во всех основных грамматических формах. Слова, разные по значению, совпадают по звучанию и написанию не во всех грамматических формах. Многозначные слова Омонимы Слова, имеющие несколько лексических значений, т.е все их значения, связаны между собой по смыслу. Ручка(двери)- ручка(человека) Зерно(пшеницы)-зерно(истины) слова, одинаковые по звучанию, но различные по значению. Разновидности омонимов: Омонимы появляются в результате заимствования из других языков. Различия многозначных слов и омонимов Например: балка (брус) — заимствовано из немецкого языка и балка(овраг) — исконно русское слово. 
Художественный прием, основанный на явлении омонимии называется каламбур. ОМОФОРМЫ ОМОФОРМЫ – совпадение только отдельной формы слов: Лечу(от лечить – лечу (от летать) ОМОФОНЫ ОМОФОНЫ – так называемые фонетические омонимы (совпадающие по звучанию, но различные по нависанию) Серый волк в густом лесу встретил рыжую лису. ОМОГРАФЫ ОМОГРАФЫ – слова пишутся одинаково, но произносятся по- разному, в зависимости от ударения Пое́м – поё́́м Атлас — атлас́с 



Проверь себя! Красивый – прекрасный, замечательный, изумительный Дружба – сотрудничество, товарищество Смеяться – хохотать, веселиться, прыскать Множество – большое количество Дефект – изъян Воспоминания – ностальгия Осторожность – предусмотрительность Защитник – заступник Торжественность – пафосность Преимущество – приоритет Победить – одержать победу Близкий – родной Группа синонимов образует синонимический ряд. 

Градация: В художественной литературе используется прием нагнетания синонимов, чтобы достичь эффекта наибольшей выразительности. Такой приём последовательности, постепенности (обычно нарастающей) в расположении чего- нибудь, при переходе от одного к другому называется градацией: (Чак.) В художественной литературе используется прием нагнетания синонимов, чтобы достичь эффекта наибольшей выразительности. Такой приём последовательности, постепенности (обычно нарастающей) в расположении чего- нибудь, при переходе от одного к другому называется градацией: Как ему до сих пор не пришло в голову, что это обман зрения, галлюцинация, мираж? (Чак.) 
Слова, сходные по звучанию или морфологической структуре называют паронимами. Иногда мы путаем слова, похожие по звучанию, но совершенно различные по смыслу. Ошибки бывают часто связаны с неправильным пониманием смысла приставок, суффиксов, которые могут не только придавать слову новый оттенок, но и совершенно изменить его значение. Самолюбие – себялюбие, союзник — сообщник ПАРОНИМЫ 

Антонимы Знаете ли вы, что бывают антонимы контекстуальные? Например: Не считай недруга овцой — считай волком. На Руси не все караси — есть и ерши. Широко используются писателями и поэтами, как изобразительные средства. Антонимы лежат в основе таких стилистических приемов, как антитеза и оксюморон. Антитеза — противопоставление резко контрастных понятий для создания художественного образа: Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка — Русь. В названиях многих произведений используется антитеза: Преступление и наказание Ф. Достоевского, «Война и мир» Л. Толстого Оксюморон — это стилистический прием сопоставления на первый взгляд несопоставимых, взаимоисключающих понятий: пышное природы увяданье, убогая роскошь наряда. 

Работа с учебником Упражнение 25 (письменно) Упражнение 25 (письменно) Существительное ПрилагательноеГлагол Наречие Радость – грусть Друг – враг Зло – добро Тьма – свет Земля – небо Начало — конец Смелый – трусливый Горький – сладкий Горячий – холодный Узкий – широкий Больной – здоровый Длинный – короткий Чистый — грязный Найти – потерять Говорить – молчать Любить – ненавидеть Смеяться – грустить Вспомнить — забыть Много – мало Вверху — внизу 


Итоги урока Что нового вы узнали на уроке? Что нового вы узнали на уроке? Какие виды работы на уроке вам понравились больше? Какие виды работы на уроке вам понравились больше? Что осталось вами непонятым? Что осталось вами непонятым? Что еще вы бы хотели узнать? Что еще вы бы хотели узнать? Оцените свои знания по теме. Оцените свои знания по теме. 
Домашнее задание Выучить определение омонимов, синонимов, паронимов, антонимов, градации, антитезы, оксюморона. Выучить определение омонимов, синонимов, паронимов, антонимов, градации, антитезы, оксюморона. Подобрать фразеологизмы о труде и учебе. Подобрать фразеологизмы о труде и учебе. Сделать обзор существующих словарей. Сделать обзор существующих словарей. Индивидуальное задание: Сделать обзор электронных словарей онлайн (ссылка на сайте) 
Общеславянские слова – унаследованы от древнерусского языка, существовавшего до V-VI вв. нашей эры. К ним относятся названия лиц по родству; занятий и орудий труда; жилища одежды домашней утвари. Восточнославянские – возникли в XI – XIV вв. Сюда входят слова, общие для русского, украинского и белорусского языков. Собственно русские слова – появились с XIV в. К ним относятся все слова, за исключением заимствований иноязычных. Старославянские — слова и части слов, пришедшие из старославянского, древнейшего языка славян. В IX в. Этот язык был письменным языком некоторых стран, а в конце X в. распространился на Руси. Диалектизмы характерны для речи населения какой либо области, района. Есть, например, слова, употребляемые жителями северных областей. ПРОИСХОЖДЕНИЕ СЛОВ 
Отличие историзмов от архаизмов – слова, которые вышли из употребления в связи с исчезновением тех реалий действительности, которые они обозначали. Историзмы – слова, которые вышли из употребления в связи с исчезновением тех реалий действительности, которые они обозначали. Примеры: боярин, вече, опричник и т.д. – слова, которые в процессе развития языка были заменены синонимами, являющимися другими наименованиями того же понятия. Архаизмы – слова, которые в процессе развития языка были заменены синонимами, являющимися другими наименованиями того же понятия. Примеры: брадобрей – парикмахер, пиит – поэт, ланиты – щёки и т.д. 
СЛОВАРИ Грамматические Филологические -двуязычные — орфографические — орфографические — орфоэпические — орфоэпические -этимологические -этимологические -исторические -исторические -фразеологические -фразеологические -иностранных слов -терминологические -терминологические-диалектные -словари языка писателей -словари речевых -словари речевых неправильностей и трудностей неправильностей и трудностей 
СЛОВАРИ Словарь может описывать не всю лексику языка, а какие- либо группы слов: Словарь может описывать не всю лексику языка, а какие- либо группы слов: -синонимов -синонимов -антонимов -антонимов -паронимов -паронимов Но самые давние словари – это ТОЛКОВЫЕ и ИДИОГРАФИЧЕСКИЕ. В них описывается смысл слов, но в толковом слова описаны по алфавиту, а в идеографическом выделяются группы по по общим свойствам вещей или понятий: Например: «ЧЕЛОВЕК», «Физические свойство» «Действие» «Животное «Чувство»
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
хорошую работу на сайт»>
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
1. Синонимы
Синонимы — это одноименность. Проблема синонимии занимает центральное место в стилистике. Важнейшая стилистическая функция синонимов — это быть средством точного выражения мысли. Употребляя синонимы при однородных членах предложения, автор предаёт высказыванию эмоциональность и экспрессивность. С явлением уточнения («Он словно потерялся немного, словно сробел») тесно связана память градации, когда последний синоним усиливает предыдущий («Готов растерзать, уничтожить, раздавить»).
Синонимы используются в функции разъяснения. Синонимы могут быть использованы в тексте для сопоставлений значений понятий. Автор обращает внимание на различие в семантике для выразительности текста.
Лексическая синонимия по праву заслуживает самого пристального внимания стилиста. Знание синонимических богатств родного языка — необходимое условие речевой культуры человека.
Лингвисты, стремящиеся дать исчерпывающее определение понятия «синоним», для выделения синонимов предлагают различные критерии. Одни считают обязательным критерием синонимичности слов обозначение ими одного и того же понятия. Другие исследователи берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. Третья точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость лексических значений слов (при этом в качестве критерия выдвигается: 1) близость или тождественность лексических значений; 2) только тождественность лексических значений; 3) близость, но не тождественность лексических значений).
На наш взгляд, важнейшее условие синонимичности слов — их семантическая близость, а в особых условиях — тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимичность слов может проявляться в большей или меньшей мере. Например, синонимичность слов спешить — торопиться выражена яснее, чем, скажем, слов смеяться — хохотать — заливаться — закатываться — покатываться — хихикать — фыркать — прыскать, имеющих значительные смысловые и стилистические отличия. Наиболее выраженный характер получает синонимия при смысловом тождестве слов (ср.: здесь — тут, языкознание — лингвистика).
В современной лексикологии достигнута четкость в определении хронологических границ синонимии. При установлении синонимических отношений необходимо учитывать синхронность рассматриваемых лексических единиц. Не образуют, например, синонимического ряда слова странник и турист: они относятся к разным историческим эпохам. Справедливо критикуется выделение так называемых контекстуальных, или функционально-речевых, синонимов, к которым относят слова, сближаемые по значению только в определенном контексте.
Уточнение понятия синонима ведется и в направлении разграничения синонимов и вариантов слов. В отличие от синонимов, варианты слов полностью совпадают в значениях при некоторой модификации фонетического, орфографического или орфоэпического оформления (ср.: полночь — полуночь, Фадей — Фаддей, индустрия — индустрия). Выделение морфологических вариантов слов возможно в том случае, когда у них разные окончания (георгин — георгина) и разные словообразовательные морфемы, которые, однако, не изменяют лексического значения слова (близнецы — близнята).
Чтобы глубже исследовать семантику синонимов, их надо рассматривать в контексте. Синонимы, которые могут показаться вне контекста очень близкими семантически, в употреблении иногда значительно расходятся своей лексической сочетаемостью [ср.: быстрый (взгляд, походка, шаги, решение, движение) — скорый (поезд, помощь)]. Многозначные слова редко совпадают во всех значениях, чаще синонимические отношения связывают отдельные значения полисемичных слов. Например, опустить в значении «переместить что-либо в более низкое положение» синонимично слову спустить (ср.: В кабинете обе шторы были спущены. — Я их не опускала сегодня. — А. Т.). Но в значении «поместить во что-либо, внутрь, в глубь чего-либо» опустить синонимизируется со словом погрузить [ср.: …Я приготовился опустить ложку в дымящуюся кашу — Я придвигаюсь к столику, беру ложку и погружаю ее в борщ.], а в значении «сильно наклонить (голову) вперед» опустить имеет синонимы потупить, понурить, повесить [Нахлобучив шапку, мы шли, опустив головы так, чтобы видеть только то, что было в непосредственной близости под ногами;Литвинов расхаживал по комнате у себя в гостинице, задумчиво потупив голову; Дыма мрачно понурил голову и шагал, согнувшись под своим узлом; Ходил он степенно, мерным шагом, повеся голову и нахмурив брови. В значении же «перевести, устремить вниз (глаза, взгляд)» этот глагол синонимичен только глаголу потупить [Юноша смущенно опускает свои глаза; Рудин остановился и потупил глаза с улыбкой невольного смущения.
синоним стилистика омоним пароним
2. Антонимы
Антонимы — это слова с противоположным значением. Относятся к одной части речи — образуют пары. Могут быть знаменательные и служебные части речи. В стилистике рассматриваются понятия контекстуальных антонимов, они имеют индивидуально-авторский характер, соотносятся с общими языковыми понятиями.
Антонимы используются как яркое выразительное средство в художественной речи. Писатель видит жизнь в контрастах, и это свидетельствует не о противоречивости, а о цельности восприятия им действительности.
Основная стилистическая функция антонимов — быть лексическим средством выражения антитезы. Антитеза как стилистический прием широко распространена в народном поэтическом творчестве, например в пословицах: Ученье — свет, а не ученье — тьма; Мягко стелет, да жестко спать. Классические примеры использования антитезы дает русская художественная литература: Ты богат, я очень беден. Ты прозаик, я поэт. Ты румян, как маков цвет, я, как смерть, и тощ, и бледен; Прощай, немытая Россия, страна рабов, страна господ, И вы, мундиры голубые, и ты, им преданный народ; Я вижу печальные очи, я слышу веселую речь.
Обращение к антонимам отражает важные особенности мировоззрения и слога писателя. М.Ю. Лермонтов, стремясь к выразительности, афористической отточенности речи, нередко вводил в текст антонимов в процессе авторедактирования, предпочитая контрастные слова нейтральным.
Например: — Что до меня касается, то я убежден только в одном… — сказал доктор [Вернер], — (…) что рано или поздно, в одно прекрасное утро я умру. — Я богаче вас. — сказал я [Печорин]: — у меня, кроме этого, есть еще убеждение, — именно то, что я в один прегадкий вечер имел несчастие родиться. В черновом автографе Лермонтова это противопоставление еще не имело такой остроты: там выпадал один из элементов антитезы — Печорин повторял эпитет Вернера в один прекрасный вечер.
Антонимы способствуют раскрытию противоречивой сущности предметов, явлений [Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь (Н.); синоним антоним пар
Часто обращаются к антитезе публицисты (Нет на войне промежуточных тонов, бледных красок, все доведено до конца — великое и презренное, черное и белое). Употребление антонимов придает публицистической речи яркую экспрессию.
Противопоставление усиливает эмоциональность речи. Не случайно антонимия лежит в основе многих афоризмов [Чем ночь темней, тем ярче звезды; Дома новы, но предрассудки стары; Мне грустно потому, что весело тебе; То сердце не научится любить, которое устало ненавидеть; Как мало пройдено дорог, как много сделано ошибок; Двери настежь у вас, а душа взаперти;Но почти у края гроба Верю я: придет пора — Силу подлости и злобы Одолеет дух добра].
По принципу антитезы построены многие заглавия произведений «Война и мир»; «Дни и ночи», «Живые и мертвые». Особенно часто используется антонимия в заголовках газетных и журнальных статей «Химия добрая и злая», «Доходы и расходы», «Мертвая система не слышит живых людей», «Ретро и модерн рядом», «Проводы трагические и веселые», «География — разная, биографии схожие», «Бедность при богатстве», «Макси страсти по мини-футболу».
Противоположен антитезе прием, состоящий в отрицании контрастных признаков у предмета: В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, не слишком толст, не слишком тонок, нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод. Такое нанизывание антонимов отрицанием подчеркивает заурядность описываемого, отсутствие у него ярких качеств, четко выраженных признаков. Подобное использование антонимов дает возможность указать не такие понятия, которые в языке не имеют точного определения, например: Если друг оказался вдруг и не друг и не враг, а так.
Сильную экспрессию создает употребление одного из членов антонимической пары с отрицанием: Кем ты станешь — я гадать не буду. Мир не постарел — помолодел: на просторах Родины повсюду множество больших и малых дел. Подобное соединение антонимов усиливает, подчеркивает значение одного из них, употребленного без отрицания; речевая избыточность при этом выполняет избыточную функцию — служит средством актуализации понятия, на которое автор хочет обратить особое внимание: Жив, а не умер демон во мне; Не ссориться я пришел, а мириться; Я не враг тебе, а друг. Писатели используют этот стилистический прием для передачи оттенков разговорной речи с характерной для нее эмфатической интонацией, например у Чехова: Тащи-ка корягу кверху, добрый человек… Как тебя? Кверху, а не книзу!
Стилистические функции антонимов не исчерпываются выражением контекста, противопоставления. Антонимы помогают писателям показать полноту охвата явлений И поздно желать, все минуло: и счастье и горе(Вл. Соловьев); Перед ним толпа бежала, Быль и небыль разглашала (П.)], широту временных границ [Войска идут и день и ночь, Им становится невмочь (П.)]. Использование антонимов в этой стилистической функции иногда приводит к нанизыванию антонимических пар (Палитра красок человеческих характеров не имеет границ. Есть люди добрые и злые, храбрые и трусливые, умные и недалекие, красивые и уроды, здоровые и больные, веселые и угрюмые, старые и молодые, прямые и скрытные, откровенные и хитрые. — Н. Ч.).
Некоторые антонимические пары выступают в речи как лексическое единство, приобретая фразеологический характер: и стар и млад, и те и другие, рано или поздно. Их употребление вносит в художественную речь разговорные интонации: Не зарвемся, так прорвемся, Будем живы — не помрем, Срок придет, назад вернемся. Что отдали — все вернем (Твард.).
Сопоставление антонимов может отражать чередование действий, смену явлений, наблюдаемых в жизни [В 7 часов человечий прилив, в 17 часов — отлив(Маяк.); Помиримся. И поссоримся. И снова ты уснешь. Мы сложим наши бессонницы в сплошную белую ночь (Р.)], указывать на быструю смену действий (Вон вдали блеснула ясная зарница, вспыхнула и погасла… — Бл.).
При столкновении антонимов речь нередко приобретает ироническую окраску; писатели-юмористы часто используют комические антитезы [Самый отдаленный пункт земного шара к чему-нибудь да близок, а самый близкий от чего-нибудь да отдален(К.П.); Незрелый ананас для человека справедливого всегда хуже зрелой смородины (К.П.)].
Изучая стилистическое использование антонимов в художественной речи, следует иметь в виду, что их выразительные возможности реализуются не только при непосредственном противопоставлении, но и в том случае, когда в тексте какой-либо член антонимической пары отсутствует. Благодаря своим устойчивым связям антонимы воспринимаются в речи на фоне их «противочленов». Например, читая описание внешности Пугачева в «Капитанской дочке» А.С. Пушкина, мы отмечаем особую выразительность слов, имеющих антонимические пары: Лицо он имеет смуглое, но чистое, глаза острые и взор страховитый; борода и волосы на голове черные; рост его средний или меньше; в плечах хотя и широк, но в пояснице очень тонок- каждое из выделенных слов читатель мысленно отличает от возможного антонима. В этом и проявляются системные связи слов в лексике.
3. Омонимы
Омонимы — слова одинаковые по звучанию и разные по значению. Лексические омонимы объединяются в ряды. Они принадлежат к одной части речи. От лексических омонимов отличаются относительные омонимы (омоформы, омофоны и омографы). При омонимии между словами устанавливается лишь звуковое тождество, а смысловые ассоциации отсутствуют. Поэтому столкновения омонимов всегда неожиданны, что создают большие стилистические возможности для их обыгрывания. Кроме того, употребление омонимов в одной фразе, подчёркивая значения созвучных слов, придаёт речи экспрессию (миру нужен мир). На омонимах строятся шутки и каламбуры. Каламбуром называется стилистическая фигура, основанная на юмористическом использовании многозначных слов и омонимов. В каламбурах совмещаются прямое и переносное значение слов, в результате чего происходит неожиданный смысловой сдвиг. Мысль, выраженная в каламбурной форме, выглядит ярче, острее. Писатель обращает внимание на обыгрываемое слово.
4. Паронимы
Паронимы — это слова близкие по звучанию, но не совпадающие по значению. Паронимический ряд состоит из однокорневых паронимов, возникших в результате словообразовательных процессов. Умелое использование паронимов позволяет автору точно и правильно выразить мысль. В тексте встречается скрытое и открытое использование паронимов. При скрытом использовании паронимов мы видим только одни из паронимов. Такое использование называется использованием для комического эффекта. При открытом использование паронимов автор ставит их рядом, обращает внимание на смысл различий. При этом они выполняют разные стилистические функции. Яркий стилистический эффект даёт противопоставление паронимов. Употребление паронимов может быть использовано для выделения соответственных понятий. Употребление в тексте нескольких паронимов называется паронимией.
Умелое употребление паронимов помогает писателю правильно и точно выразить мысль, именно паронимы раскрывают большие возможности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков.
Иной характер носит открытое использование паронимов, когда писатель ставит их рядом, показывая их смысловые отличия при кажущемся подобии. В этом случае паронимы выполняют различные стилистические функции, выступая как средство усиления действенности речи.
Столкновение паронимов используется для выделения соответствующих понятий, например: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность.
Сочетание паронимов в таких случаях создает тавтологический и звуковой повтор, что способствует их усилению, например: Нет, умереть. Никогда не родиться бы лучше, Чем этот жалобный, жалостный, каторжный вой О чернобровых красавцах — Ох, и поют же Нынче солдатки! О господи боже ты мой! Такой же стилистический эффект порождает сочетание неродственных сходно звучных слов, близких в семантическом отношении: Очищали, причащали, покорив и покарав, Тех, что стены защищали, В те же стены вмуровав (Ф. Искандер.Завоеватель).
Употребление паронимов может быть средством уточнения мысли: Все те же ль вы, другие ль девы, Сменив, не заменили Вас?Иногда автору достаточно обратить внимание на различную лексическую сочетаемость паронимов, чтобы уточнить их значение: Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают.
Возможно сопоставление паронимов, если автор хочет показать тонкие смысловые различия между ними: Я не люблю пластику кистей у танцовщиц. Она манерна… в ней больше красивости, чем красоты(Стан.). Сопоставляются не только паронимы, а и не родственные, но сходные в звучании слова: Запел и запил от любви к науке; Перестройка грозит перерасти в перестрелку; одни воюют, другие — воруют(из газ). Она вся в белом, белом, белом, а я — в былом(из песни). Чем неожиданнее сопоставление, тем ярче звуковая окраска слова, придающая высказыванию особую экспрессию.
Например: Не надо делить Европу на НАТО и НЕ-НАТО!
Поэты любят сближать самые «неподходящие» слова, удивляя нас своей фантазией: Бедный мастер! Закинь карандаш, отползи поскорее к затону, отрасти себе жабры и хвост, ибо путь от Платона к планктону и от Фидия к мидии- прост.
Яркий стилистический эффект рождает противопоставление паронимов: Меня тревожит встреч напрасность, что и ни сердцу, ни уму, и та не праздничность, а праздность, в моем гостящая дому.Обычно в этом случае паронимы соединены противительным союзом союзам и одно из созвучных слов дается с отрицанием: Я жить хотел быстрее всех. Я жаждал дел, а не деяний. Но где он, подлинный успех, а не преуспеянье?!
Противопоставляются и неродственные созвучные слова: Не фирма, а форма; Теперь он увлекся не спортом, а спиртом(«ЛГ»). Кажущаяся нелогичность сближения похожих слов придает особую действенность высказыванию.
Паронимы и еще чаще созвучные неродственные слова используются в каламбурах: Памятник первоопечатнику. Розыск сбежавшего жениха не обвенчался успехом(«ЛГ»); К столу скликает «Вдова Клико». При этом одному из созвучных слов часто присваивается необычное значение на основе ложной этимологизации. Одно из обыгрываемых слов может в тексте отсутствовать, но мы его обязательно вспоминаем под влиянием звуковых ассоциаций: содрание сочинений, притворные актеры, червь самомнения, освежеватель старинных романсов, тела давно минувших дней, (идиозная фигура, деревенская поза, известный дублицист, кропал без вести, в перекосном смысле, талантовы муки, пленэное заседание, водная лекция.
В поэтической речи парономазия питает звукопись. Употребление созвучных слов создает яркую перекличку звуков, делая слова более «выпуклыми», значительными: Пощадят ли площади меня?; Белою магией магния Мастерство поэтов сказывается не в игре созвучия, а в смысловом сближении разнокоренных слов на основе их образного переосмысления.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Синонимы — стилистическая фигура речи, расположение слов по степени усиления или ослабления их смыслового или эмоционального значения. Семантические и контекстуальные типы синонимов, примеры их употребления в повести Н.С. Лескова «Очарованный странник».
реферат , добавлен 21.01.2014
Омонимы в русском языке, их структура и созвучные формы. Характеристика, виды и признаки антонимов. Сущность и основные разряды синонимии. Синонимика современного литературного языка. Употребление паронимов в публицистике и использование в речи.
контрольная работа , добавлен 15.01.2013
Ошибки в употреблении слов-паронимов. Различия между значением и употреблением форм множественного числа. Использование омонимов и паронимов и их стилистическая функция. Употребление иноязычных слов, источник их происхождения и уместность употребления.
контрольная работа , добавлен 23.09.2011
Феномен лексической системы русского языка. Образование и употребление паронимов. Группы паронимов и их отношение к омонимам, синонимам, антонимам. Использование паронимов в речи, стилистические функции и словари. Употребление паронимов в прессе.
курсовая работа , добавлен 31.03.2009
Употребление паронимов, смысловая избыточность во фразе. Речевые ошибки в предложении. Значение фразеологизмов и их синонимы. Нормы сочетаемости слов. Соблюдение грамматических норм. Употребление деепричастных оборотов. Согласование частей речи.
тест , добавлен 10.03.2014
Смысловая точность слова: лексическое значение, лексическая сочетаемость. Синонимы и их использование в языке права. Многозначные слова и омонимы. Антонимы и их функции в речи юриста. Особенности применения омографов – слов, различающихся местом ударения.
контрольная работа , добавлен 12.02.2013
Суть понятия «речевая культура». Культура речи – это правильность, точность, выразительность и разнообразие речи. Синонимы и подход к определению. Употребительность синонимов. Синонимическое уподобление новых слов. Выразительность и эмоциональность речи.
реферат , добавлен 21.04.2009
Понятие синонимии русского языка. Классификация синонимов и их стилистические функции в публицистических текстах. Стилистически неоправданное употребление синонимов. Функционирование синонимов в публицистике и их взаимосвязь с газетными жанрами.
курсовая работа , добавлен 29.04.2011
Синонимы — близкие по значению, но разно-звучащие слова, выражающие оттенки одного понятия. Анализ определений синонимов, их сопоставление по сходству и различию. Функционально-стилистическая роль синонимов в лексико-семантической системе языка.
курсовая работа , добавлен 04.08.2012
Понятие и назначение идеографических синонимов, их роль в передаче тончайших оттенков в значениях слов. Характерные черты синонимов-дублетов, семантико-стилистических. Функциональная эквивалентность синонимов, их классификация по данному признаку.
