Кто и когда написал письмо. Кто и когда написал картину "Даная"? Кто и когда написал

Свящ. Александр Мень

Кем и когда были написаны Евангелия

В 20-х годах XIX века теолог Тюбингенского университета Христиан Бауэр выдвинул предположение, что Евангелия были написаны в конце II столетия. За эту мысль с радостью ухватились мифологисты; поддерживают ее и многие из тех, кто верит в «историческое ядро» Евангелий. Они утверждают, что по этой причине новозаветная письменность не может дать достоверных сведений о жизни Христа Эту концепцию использовал в качестве литературного приема М.Булгаков в своем романе «Мастер и Маргарита».
. Так ли это? И что в наши дни известно о происхождении Евангелий?

Оригиналы Евангелий не сохранились, но в этом они не составляют исключения среди большинства произведений древних авторов. Утрачены подлинники книг Сенеки, Флавия, Тацита и других писателей I-II веков. Поэтому для датировки подобных произведений существуют два способа:

  1. по наиболее ранним из имеющихся манускриптов;
  2. по наиболее ранним ссылкам на эти произведения в сочинениях авторов, время жизни которых датировано более точно.

В отношении рукописей Евангелия выгодно отличаются от остальной древней литературы. Если существует, например, 11 манускриптов сочинений Платона, 50 — Эсхила, 2 — Еврипида, 10 — Вергилия (все это, разумеется, списки, а не подлинники), то новозаветная письменность представлена греческими манускриптами в количестве, превышающем 2500 экземпляров.

Но особенно показательным будет преимущество Евангелия, если иметь в виду срок, прошедший со времени написания книги до самого раннего из сохранившихся манускриптов. Подлинники Вергилия отстоят от наиболее древних списков его произведений на 400 лет, Горация — на 700 лет, Юлия Цезаря — на 900 лет, Платона — на 1300 лет, Софокла — на 1400 лет, Эсхила — на 1500 лет, Еврипида — на 1600 лет, евангельские же манускрипты отделены от подлинника промежутком лишь в несколько десятилетий.

Известно, в частности, что самым поздним было Евангелие от Иоанна (время его написания относится к 90-м годам), а наиболее древний отрывок из этого Евангелия, найденный в Египте, относится к 120-125 годам. Обнаружен также фрагмент евангельского повествования, составитель которого знал уже все четыре канонических Евангелия. Он датируется концом I или началом II века. 200-м годом датируется опубликованный в 1955 году папирус, включающий половину Евангелия от Иоанна См.: Bell H.Y. Fragments of Unknown Gospel and Other Early Christian Papyrus, 1935; Roberts C.H. An Unpublished Fragment of the Fourth Gospel in the I.Rylands Library. Manchester, 1935; Иванов А. Текстуальные памятники Священных Новозаветных писаний. — БТ, М., 1960, с.66; еп.Михаил (Чуб). Памятники древнехристианской письменности. — ЖМП, 1955, N 12, с.56.
.

Если же мы обратимся к ссылкам на Евангелия у писателей I-II веков, то обнаружим их немало. Вот некоторые из них Эти ссылки приведены в подлиннике в кн.: Муретов М. Ренан и его «Жизнь Иисуса». СПб., 1907, с.345 сл.; см. также: Aland К. Synopsis Quattuor Evangeliorum. Stuttgart, 1973.
:

Св.Климент Римский около 95 года пишет послание, в котором приводит слова из Евангелий от Матфея и Марка Св.Климент. 1 Послание к коринфянам, 13, 15, 16, 18, 24.
.

Св.Игнатий Антиохийский, казненный в 107 году, цитирует Евангелие от Матфея. По-видимому, из среды, близкой к Игнатию, вышло произведение Дидахе, или Учение Двенадцати апостолов (ок.100 г.). В нем есть фразы из Матфея и Луки, а в одном месте дана прямая ссылка на «Благовествование», т.е. Евангелие Св.Игнатий Богоносец. Послания к ефесянам, XIV; к смирнянам, IV, I; к Поликарпу, II, I; Дидахе, I, VII, VIII, XI, XV, XVI.
.

Св.Поликарп Смирнский, ученик апостола Иоанна, когда в 156 году его осудили на смерть, сказал, что он служит Христу 86 лет. Следовательно, он застал еще Иудейскую войну 66-70 годов. В своем послании Поликарп цитирует Евангелия от Матфея и Луки и 1 Послание Иоанна Св.Поликарп. Послание к филиппийцам, 2,7. О возрасте Поликарпа см. Окружное послание о мученичестве Поликарпа (русск.пер., М., 1835, с.15).
.

Ученик ап.Иоанна и друг Поликарпа, Папий Иерапольский (ок.70-150) подробно рассказывает, как были написаны Евангелия от Матфея и Марка Сведения свои он черпал у людей, лично знавших христиан первого поколения. В частности, он был знаком с дочерьми Филиппа, одного из Двенадцати. Около 130 года Папий составил книгу «Толкование Господних изречений», в которой писал:

«В отличие от многих, я доверял не многословным, а тем, кто передает не чужие мысли, а заповеди, данные верующим Господом и истекающие от самой Истины. Если, например, я встречал человека, бывшего учеником старцев, я расспрашивал о беседах самих старцев: что говорили Андрей, или Петр, или Филипп, или Фома, или Иаков, или Иоанн, или Матфей, или другой какой-нибудь из учеников Господних, что говорили Аристион и пресвитер Иоанн, ученики Господа» Евсевий. Церковная история, III, 39.
.

Христианский писатель Аристид в своей «Апологии» (ок.120 г.) уже называет Евангелия Священным Писанием См.: Безе Г. Достоверность наших Евангелий, с.116-117; Quasten J. Patrology. Utrecht, v.I, p.191f.
.

Св.Иустин-Философ, родом из Палестины, принявший христианство около 130 года и казненный за его исповедание в 163 году, приводит выдержки из трех Евангелий, называя их «воспоминаниями апостолов», а также — некоторые неизвестные произведения, близкие к каноническим Евангелиям Св.Иустин. Диалог с Трифоном Иудеем, 5, 17, 49, 51, 76, 78, 100, 102 и др. Кроме того, христианский писатель рубежа I и II веков Кодрат свидетельствует, что он знает некоторых лиц, исцеленных Христом (см.: Евсевий. Церковная история, IV, 3).
.

Около 170 года сириец Татиан составил компиляцию уже из всех четырех Евангелий, показав тем самым, что считает их общепризнанными, каноническими. В 1935 году найдены отрывки из его произведения, относящиеся к 200 году Евсевий. Там же, 1,13. О находке см.: Кубланов М. Указ.соч., с.24.
.

Современник Татиана св.Ириней Лионский (120-200) не только говорит о четырех Евангелиях, но и поименно называет их авторов. Свидетельство Иринея особенно ценно, так как он в юные годы лично знал Поликарпа Смирнского.

«Тогдашнее я помню тверже, чем недавнее, — писал он другу своей юности Флорину, — ибо, что мы узнали в детстве, то укрепляется вместе с душою и укореняется в ней. Так, я мог бы описать даже место, где сидел и разговаривал блаженный Поликарп; могу изобразить его походку, образ его жизни и внешний вид; его беседы к народу, как он рассказывал о своем общении с Иоанном Речь идет об апостоле Иоанне.
и прочими, видевшими Господа, как он припоминал слова их и пересказывал, что слышал от них о Господе».

И, по утверждению Иринея, все, что говорил Поликарп, было согласно с Евангелием Св.Ириней Лионский. Против ересей, II, 17,8,22; III, 11, 7-9.
.

К эпохе Иринея относится перечень новозаветных книг, открытый в 1740 году итальянским ученым Муратори и названный в честь него «Мураториевым каноном».

Даже из этих немногих примеров следует, что с самого начала II столетия Евангелия, и в основном именно канонические, были широко известны.

В древности был обычай приписывать книги великим мудрецам и тем самым подкреплять авторитет текста. Появилось множество произведений, якобы принадлежащих Еноху, Моисею, Соломону и пр. Критики Евангелий пытались использовать этот факт, чтобы поставить под сомнение их историческую ценность. Но возникает вопрос: почему же авторами наших Евангелий названы не ближайшие к Христу апостолы — Петр, Иаков, Андрей, а такие, казалось бы, второстепенные лица, как Марк или Лука? Да и Матфей не был человеком, игравшим выдающуюся роль среди апостолов.

В заглавиях Евангелий стоят не просто имена их авторов, а названы они «Евангелие от (χατά) Матфея», «от Марка», «от Луки», «от Иоанна». Слово χατά в данном случае означает, что книга написана «согласно такому-то автору» или «по такому-то автору». Некоторые критики видят в этом доказаеьство неподлинности Евангелий. Однако в греческой литературе слово часто используется и для обозначения прямого авторства Ревиль А. Иисус Назарянин. Т.1, с.209.
. Кроме того, употребление слова χατά имеет и определенный богословский смысл. Евангелие — это учение Самого Христа, а евангелисты дают только его изложение. Поэтому сказать, например, «Благовестие Луки» было бы неверно по существу. В действительности же это «Благовестие Иисуса Христа» по Луке, по Марку и т.д.

Утверждают, что Евангелия, произведения высокого литературного мастерства, не могли быть написаны «неграмотными рыбаками». Но, с одной стороны, мы знаем немало примеров того, как замечательные произведения выходили из-под пера людей, не получивших широкого образования; так, Яков Беме — великий мыслитель XVII века — был сапожником. С другой стороны, евангелистов неверно называть «неграмотными рыбаками»: Матфей был сборщиком пошлин, Марк происходил из семьи священника, Лука был врачом, Иоанн был близок к высшим кругам иерусалимского общества.

Раннехристианская традиция единодушно связывает Евангелия с теми лицами, чьи имена стоят в их заглавии. Начнем с Евангелия от Марка, поскольку оно считается самым ранним.

Иоанн-Марк принадлежал к христианской семье, жившей в Иерусалиме и близкой к апостолу Петру. Он приходился родственником Иосифу Варнаве, другу ап.Петра. Одно время Марк сопровождал «апостола язычников» в его миссионерских путешествиях, но позднее они расстались, и юноша стал спутником Петра, который называл его «своим сыном». Апостолу-галилеянину нужен был переводчик, поскольку он плохо владел греческим и тем более латинским языком. В начале 60-х годов Марк вновь встретился с ап.Павлом, но уже в Риме. По словам Иринея Лионского, Марк написал свое Евангелие вскоре после смерти ап.Петра, который был распят около 64 года Св.Ириней. Против ересей, III, 1,1. О Марке см.: Деян 12:12 ; 13:5 ;13:13 ; 15:37-39 ; Кол 4:10 ; Флм 1:24 ; 2 Тим 4:11 ; 1 Петр 5:13 ; возможно, что Марк, как и Варнава, был левитского рода; см.: Фивейский М. Евангелие от Марка. — ТБ. Т.IX, с.1-11; Nineham D.E. Saint Mark. London, 1967, p.38-43.
. Ученик апостола Иоанна Папий Иерапольский приводит свидетельство ученика Христова, пресвитера Иоанна:

«Марк, истолкователь Буквально — ερμηνευτής, толмач, переводчик.
Петра, с точностью записал все, что запомнил, хотя и не держался порядка слов и деяний Христовых, потому что сам не слушал Господа и не сопутствовал Ему. Впоследствии, правда, он был, как сказано, с Петром, но Петр излагал учение с целью удовлетворить нужды слушателей, а не с тем, чтобы беседы Господа передать по порядку» Папий. — В кн.: Евсевий. Церковная история, III, 39.
.

Знаменательно, что св.Иустин, приводя одно место из Евангелия от Марка, называет свой источник «Воспоминаниями Петра» Св.Иустин. Диалог с Трифоном Иудеем, 108.
.

Эти сведения хорошо согласуются с характером самого Евангелия от Марка. Оно выглядит как сборник эпизодов, мало связанных между собой и помещенных без строгой хронологической канвы (за исключением начала и описания Страстей Христовых). Это можно, по-видимому, объяснить тем, что евангелист сначала записал за Петром отдельные рассказы, а впоследствии объединил их.

В безыскусном повествовании Марка чувствуется отголосок семитического стиля. Писателю свойственны лаконизм, простонародные выражения, стремительность. Сцены быстро сменяют друг друга. Переходя от события к событию, Марк много раз повторяет слово «тотчас». Словарь его беден, но удивительно конкретен. Исследователи насчитали в его книге одиннадцать терминов, обозначающих части дома, десять — части одежды, девять — виды пищи См.: Léon-Dufour X. Les Évangiles synoptiques. — RFIB, v.II, p.198.
.

Марк упоминает не только подробности, которые мог сообщить ему очевидец Петр, но и, по-видимому, лично известные евангелисту. Например, лишь он один рассказывает о некоем юноше, оказавшемся свидетелем ареста Иисуса. По мнению большинства толкователей, это был сам Марк. Когда евангелист пишет о Симоне Киринейском, несшем крест Христа на Голгофу, то без всякого объяснения замечает, что тот был «отцом Александра и Руфа». Очевидно, автор полагал, что эти лица хорошо знакомы его читателям. В Послании ап.Павла к римлянам действительно упомянут некий Руф, член первохристианской общины Мк 15:21 ; ср.Рим 16:13 . В связи с этими данными стоит, может быть, находка израильских археологов, сделанная в долине Кедрона. Там был обнаружен фамильный склеп иудеев — репатриантов из Египта. Среди них похоронен и некто «Александр, сын Симона», родом из Кирены (см.: Barag D.P. Témoignages archéologiques sur l’histoire de Jésus. — Les dossiers de l’archéologie, 1975, N 10, p.12).
.

По преданию, сохраненному у Климента Александрийского, Иеронима и Евсевия, Марк писал Евангелие в Риме. Это подтверждают и некоторые латинизмы книги См.: Léon-Dufour X. The Gospels and the Jesus of History, p.110.
. Во всяком случае несомненно, что он имел в виду читателей, живших вне Палестины. Смысл приводимых им арамейских слов Марк почти всюду объясняет Мк 3:17 ; 5:41 ; 7:11 ; 7:34 ; 14:36 ; 15:34 .
.

В Евангелии нет прямых намеков на то, что Иерусалим уже разрушен. Следовательно, оно было написано не позднее 60-х годов I века.

Если во втором Евангелии повествуется главным образом о событиях жизни Спасителя, то в первом, носящем имя Матфея, много места отведено словам Христовым. Упомянутый уже Папий Иерапольский свидетельствует: «Матфей записал изречения Господа (Logia Kiriaka) на еврейском языке, а переводил (или толковал) их, кто как мог» Папий. — В кн.: Евсевий. Церковная история, III, 239. Совершенно очевидно, что речь идет о мытаре Левии, сыне Алфея, прозванном Матфей; см.Мф 9:9-10 ; Мк 2:13-15 ; Лк 5:27-29 .
. Это значит, что наше Евангелие от Матфея, написанное на греческом, не есть «Логии» первоначального текста. Однако и в нынешнем виде оно выдает автора, тесно связанного с еврейско-христианской традицией. Матфей делает частые ссылки на Ветхий Завет, слово «книжник» употребляет в положительном смысле, придает большое значение общине верующих, Церкви, сохраняет палестинские выражения, не объясняет смысла иудейских обычаев и значения ряда арамейских слов См.: Léon-Dufour Х. Les Évangiles synoptiques, p.192. Мф цитирует Библию не по подлиннику, а по Септуагинте, греческому переводу, распространенному у евреев, живших вне Палестины.
.

Повествовательная часть Евангелия от Матфея во многом заимствована у Марка, текст которого почти целиком укладывается в Матфея и Луку. Поэтому наиболее оригинальной частью книги следует считать речения Иисуса Исследователи полагают, что их можно разбить на несколько циклов. В частности, по А.Ревилю, этих циклов семь: 1) Новый Завет, 2) наставление апостолам, 3) противники, 4) Царство Божие, 5) отношения между верными, 6) обличения, 7) явление Царства Божия. К.Леон-Дюфур предлагает деление на пять частей: 1) Нагорная проповедь (гл.5-7), 2) наставление ученикам (гл.10), 3) слово в притчах (гл.13), 4) отношения между верными (гл.18), 5) эсхатология (гл.24-25).
.

По-видимому, «Логии», или «Слова Господни», не полностью вошли в греческое Евангелие от Матфея. Они могли существовать в виде сборника изречений, подобного тем, что были широко распространены в раннехристианское время Образцом такого рода жанра служит недавно открытое «Евангелие Фомы», где каждый абзац начинается словами: «Сказал Иисус». Перевод текста в кн.: Античность и современность. М., 1972, с.365 сл.
. Однако следует помнить, что «дварим» — еврейский эквивалент слова «логия» — означал одновременно и «слова» и «дела».

Матфеевы «Логии были написаны, вероятно, еще до Иудейской войны, т.е. в 40-е или 50-е, а греческий вариант в 70-е годы. «Некоторые исследователи, — отмечает Карл Адам, — идут еще дальше и полагают, что «Источник речей», т.е. по-арамейски написанный основной текст Матфея, был составлен еще при жизни Иисуса, так как в нем, по-видимому, еще не упоминалась история страданий Господа и так как все говорит за то, что уже Павел знал и использовал этот источник. С того времени, как Е.Литтман установил, что арамейский первоначальный текст молитвы «Отче наш» построен четырехстопными стихами и рифмами на конце, представляется весьма вероятным, что эта ритмическая форма была выработана Самим Иисусом и что в арамейском тексте молитвы мы имеем «собственные слова Господа в их первоначальном звучании» Адам К. Иисус Христос. Пер. с нем. Брюссель, 1961, с.66.
.

Автор третьего Евангелия Лука, в отличие Марка, не безыскусный рассказчик, а писатель, который уже имел перед глазами «многие» попытки изложить жизнь и учение Христа См.: Лк 1:1-4 .
. Он, по-видимому, не был иудеем, в его книге мало семитизмов. Он широко пользуется Евангелием от Марка, но имеет в распоряжении и другие источники. Некоторые из них возникли в среде христиан-евреев и даже учеников Крестителя.

Древняя традиция приписывает св.Луке — врачу и спутнику ап.Павла — составление Деяний Апостольских Мураториев фрагмент; Ириней. Против ересей, III,1,1; Тертуллиан. Против Маркиона, IV, 5; Климент. Строматы, I, 21, 145; Ориген. На Матфея, 1. Новозаветные данные о Луке: Кол 4:14 ; 2 Тим 4:10 ; Флм 1:24 ; Рим 16:21 .
. И действительно, когда в этой книге говорится о совместном путешествии Павла и Луки, автор ведет рассказ от первого лица Деян 16:10-17 ; 20:5-21 ; 20:18 ; 27:1-24 ; 28:1-16 .
. Деяния являются продолжением третьего Евангелия, о чем прямо сказано в предисловии. Следовательно, это Евангелие должно тоже принадлежать Луке Этот тезис был тщательно обоснован в труде: Harnack А. Zu den Schriften des Lukas. Leipzig, 1906-1908. См. также: Stuhlmuller С. The Gospel According to Luke. — JBC, v.II, p.115f.
. Характерно, что в третьем Евангелии подчеркивается, как и в Посланиях Павла, вселенская миссия христианства.

В одном из документов, который был написан около 170 года, о Луке говорится следующее:

«Лука, сириец, родом из Антиохии, врач, ученик апостолов; позже он следовал за Павлом до его мученической кончины. Безупречно служа Господу, он не имел жены и детей. Он умер в Беотии, исполненный Духа Святого, в возрасте восьмидесяти четырех лет. Так как были уже написаны Евангелия в Иудее — Матфеем, в Италии — Марком, то Лука по вдохновению от Духа Святого написал Евангелие в области Ахайи» Антимаркионский пролог. Цит. по: Léon-Dufour Х. Les Évangiles synoptiques, p.253.
.

Даже если не все подробности, приведенные в этом тексте, достоверны, Лука несомненно был первым историком христианства, хотя его книга не совпадает по жанру с историческими трудами античных авторов. По мнению большинства современных ученых, Лука писал в годы Иудейской войны или даже раньше, то есть между 60-ми и 70-ми годами Léon-Dufour Х. Idem, p.256.
.

Три первые Евангелия обнаруживают большое сходство в композиции, а также имеют немало буквальных совпадений. Это стало очевидным после того, как в XVIII веке их издали в виде Синопсиса, т.е. параллельными столбцами. Отсюда и общепринятое их название — синоптические Евангелия.

Сравнительный анализ текстов пролил свет и на зависимость евангелистов друг от друга. В общих чертах их можно представить так: Марк дал материал греческому варианту Евангелия от Матфея и Луке; составитель греческого варианта Матфея, кроме «Логий» и Марка, располагал еще каким-то письменным или устным источником. Этот же источник был использован Лукой, который черпал также из «Логий» Из 661 стиха Мк только 30 не вошло в Мф и Лк. Мф и Лк имеют 200 общих мест, заимствованных не из Мк (см.: Мережковский Д. Иисус Неизвестный. Белград. Т.1, 1932, с.54 сл.; иером.Лев (Жилле). Иисус Назарянин по данным истории. Париж, YMCA, 1934, с.48 сл.). Многие современные экзегеты полагают, что Евангелиям Мф, Мк и Лк предшествовали сборники текстов, основанных на более ранних материалах, которые и легли в основу нынешних синоптических Евангелий (см., напр.: Benoit P., Boismard M.E. Synopse des Quatre Évangiles. Paris, 1972, p.15 s.). Однако наиболее бесспорной остается теория, согласно которой Мк и «Логии» были главными источниками для синоптиков (cм.: Gast F. Synoptic Problem. — JBC, I, p.1-6).
.

Синоптические Евангелия имеют не только общие и сходные тексты, их роднит одна важная черта: речи Иисуса в них резко отличаются по стилю от слов самих евангелистов. Очевидно, эти речи хорошо сохранились в памяти первых учеников.

Четвертое Евангелие носит имя Иоанна. По преданию им бы не кто иной, как Иоанн, сын Зеведея. Принадлежа к ученикам Крестителя, он одним из первых последовал за Христом вместе с братом и матерью. За свою горячность Иоанн получил от Учителя прозвище «Сын грозы», или «Сын грома». Четвертое Евангелие называет Иоанна «учеником, которого любил Иисус». Там же сказано, что он единственный из Двенадцати был на Голгофе и после смерти Господа взял к себе Его Мать. В то время ему было всего восемнадцать-двадцать лет.

В начале 30-х годов I века Иоанн вместе с Петром проповедовал среди евреев и самарян, пережил арест, а после казни в 44 году его брата Иакова, вероятно, покинул Иудею. В конце столетия он возглавлял общины в Малой Азии и жил в городе Эфесе. Из Эфеса Иоанн был выслан римскими властями на о.Патмос и туда снова возвратился. Умер он около 100 года в глубокой старости Мф 20:20 ; Мк 1:19-20 ; Мк 9:38-40 ; Лк 9:54 ; Деян 3:1 ; Деян 8:14-25 ; Гал 2:9 ... Ириней. Против ересей, III; Антимаркионский пролог; Евсевий. Церковная история, III, 23. Свидетельство Иринея особенно важно, поскольку он лично знал Поликарпа, ученика Иоаннова. Влияние IV Евангелия заметно в «Одах Соломоновых», христианской книге, написанной ок.110 г. (см.: Vavter В. The Gospel According to John. — JBC, II, p.413-415).
. Согласно малоазийскому преданию, апостол написал свое Евангелие в 90-х годах.

Высказывалось сомнение, мог ли Иоанн в таком преклонном возрасте создать столь совершенное произведение См.: Косидовский З. Сказания евангелистов, с.72.
. Но если вспомнить, что Софокл закончил своего «Эдипа в Колоне» в 89 лет, Тициан работал над картиной «Снятие с креста» 97-летним старцем, а Гете написал лучшие сцены второй части «Фауста» в 83 года, то это возражение отпадает.

Евангелие от Иоанна по стилю отличается от синоптических. Образ Христа в нем несколько иной, чем у Матфея, Марка и Луки. Это, однако, не умаляет достоверности книги, а только указывает на личные свойства автора. Ведь и Сократ выглядит у Ксенофонта не так, как у Платона У Иоанна больше, чем у синоптиков, подчеркивается, что Христос — Сын Божий, пришедший с Небес, но в то же время именно Иоанн едва ли не чаще других евангелистов оттеняет Его человеческую природу, говоря о смирении Иисуса перед Отцом, Его дружеских чувствах, усталости, скорби, слезах.

Синоптические Евангелия повествуют лишь о служении Христа в Галилее, а затем сразу переходят к Его последнему путешествию в Иерусалим. Иоанн же говорит о неоднократных посещениях Иисусом Иудеи до Страстной недели. Прежде историки склонялись в пользу хронологии первых трех евангелистов; однако в настоящее время доверие к Иоаннову свидетельству возросло. Синоптики не ставили себе задачи дать последовательное изображение событий, у Иоанна же цель эта, очевидно, была. Трудно предположить, что Иисус, Который с детства ходил в Иерусалим на праздники, во время Своего служения отказался от этого обычая. Кроме того, у Луки мы находим два косвенных свидетельства, подтверждающих Иоанна. Евангелист говорит, что Христос «проповедовал в синагогах Иудеи» (Лк 4:44), а также описывает посещение Господом дома Марфы, который находился в нескольких километрах от столицы.

Иоанн чаще синоптических авторов останавливается на свидетельстве Иисуса о Себе. В отношении к Нему евангелист употребляет слово Логос, хорошо известное в античной философии. Эта особенность IV Евангелия дала повод критикам считать, что автором его был греческий писатель, близкий к идеям гностицизма. Однако впоследствии стала очевидна связь учения о Логосе с иудейским понятием Слова как формы Богоявления См.: Трубецкой С. Учение о Логосе. М., 1906, с.225; Буйе Л. О Библии и Евангелии. Пер. с франц. Брюссель, 1965, с.28 сл.; Brown R.E. The Gospel According to John, v.I, New York, 1966, p.LXI.
.

Филологи установили, что Евангелие от Иоанна — произведение человека, если не писавшего, то по крайней мере думавшего по-арамейски. Местами оно кажется просто переводом с этого языка. В отличие от синоптиков, Иоанн цитирует Ветхий Завет не по Септуагинте, а дает перевод с еврейского и с арамейского таргумов См.: Torrey C.C. The Four Gospels, 1933; M.Black. An Aramaic Approach to the Gospels and Acts. Oxford, 1969.
.

Открытия в Кумране показали, что IV Евангелие тесно связано с ессейскими представлениями и фразеологией См.: Daniйlou J. Les manuscrits de la Mer Morte..., p.113 s.; Brown R.E. New Testament Essays. New York, 1965, p.138 f.; Dodd Ch. The Interpretation of the Fourth Gospel. Cambridge, 1953, p.74 f.
. «Отныне, — говорит исследователь Кумрана Дж.Аллегро, автор весьма далекий от христианства, — Иоанн не может рассматриваться как наиболее эллинский из евангелистов, его «гностицизм» и весь круг его идей вытекает из иудейского сектантства, коренящегося в палестинской почве, а его материал должен быть признан основанным на ранних слоях евангельской традиции» Allegro J. The Dead Sea Scrolls and the Origins of Christianity. New York, 1958, p.128.
.

Чарлз Додд, специалист по IV Евангелию, отмечает, что эта книга основана на «древней традиции, независимой от остальных Евангелий, и заслуживает серьезного внимания, поскольку обогащает наши знания об исторических фактах, касающихся Иисуса Христа» Dodd Ch. Historical Tradition in the Fourth Gospel. New York, 1963, p.423.
.

Причем, если синоптики — это компиляторы, использующие различные материалы, то в Иоанновом Евангелии всюду видна рука одного автора. Он мастер диалога и драматических картин, от которых местами веет живыми воспоминаниями очевидца.

Тем не менее одна особенность IV Евангелия говорит против принадлежности его сыну Зеведееву. Об Иоанне там сказано в таких почтительных тонах, так подчеркивается любовь, которую проявлял к нему Иисус, что трудно отождествить автора с самим апостолом.

Наводят на размышление и старинные иконы ап.Иоанна. В отличие от синоптиков, он всюду изображен диктующим, а не пишущим.

Недавно Рэймонд Браун выдвинул гипотезу, согласно которой IV Евангелие есть запись рассказов и проповедей апостола. Позднее она прошла несколько этапов обработки, сохранив при этом неповрежденной основу Иоаннова предания См.: Brown R.E. The Gospel According to John, v.I, p.XXIV f.
.

Кем были осуществлены эти записи и редакция текста, установить пока невозможно. Впрочем, не исключено, что завершил их некто Иоанн, живший тогда в Эфесе. Его называли пресвитером, старцем. Быть может, и Послания Иоанна, автор которых тоже называет себя «пресвитером», написаны этим человеком. Гипотезе о «пресвитере» не противоречат слова Послания, указывающие на непосредственное участие автора в евангельских событиях. Ведь, по свидетельству Папия, пресвитер Иоанн был одним из учеников, «видевших Господа», хотя и не входивших в состав Двенадцати 1 Ин 1:1 ; Папий. — В кн.: Евсевий. Церковная история, III, 39.
.

Знаменательно, что в Эфесе почитали гробницы обоих Иоаннов — апостола и пресвитера.

Писал ли Иоанн сам или IV Евангелие было составлено с его слов — оно изобилует верными историко-географическими деталями, которые были бы немыслимы у греческого автора II века. Именно указания IV Евангелия привели, как мы увидим ниже, к успешным результатам раскопок в Палестине См.выше с.
.

И наконец, находка фрагмента из Евангелия от Иоанна в Египте вполне подтверждает традиционную дату — 90-е годы. Папирус обнаружили среди вещей солдата, который уже около 120 года имел IV Евангелие. От написания книги в Эфесе до этого момента должно было пройти достаточно времени.

Итак, четыре канонических Евангелия создавались на протяжении второй половины I века, когда жило еще много людей, лично знавших Иисуса Христа, то есть в апостольскую эпоху. Но все же Евангелия возникли через несколько десятков лет после описанных в них событий, и поэтому важно установить первоначальные источники евангелистов. Один из них мы уже назвали — это записи речей Христовых, в частности «Логии» Матфея. Можно ли сказать что-то о других источниках?

Такими источниками едва ли можно считать апокрифические евангелия. Они были отвергнуты Церковью, поскольку вышли из среды еретиков, что полностью подтвердилось при дальнейшем изучении этих памятников. К тому же неизвестно ни одного апокрифа, который возник бы ранее 100 года. Попытка русского писателя и критика Д.С.Мережковского найти в апокрифах следы первоначального предания едва ли может быть названа успешной См.: Мережковский Д. Иисус Неизвестный. Т.1, с.91 сл. Известно около 25 евангельских апокрифов, часть из которых сохранилась полностью. Общие обзоры апокрифов: Николаев Ю. (Данзас). В поисках за Божеством. СПб., 1913, с.437 сл.; Жебелев С. Евангелия канонические и апокрифические. Пг., 1919, с.73 сл.; Decriox V. Apocryphes du Nouveau Testament. — BTS, 1973, N 154, p.7-11.
.

По словам двух известных специалистов, «прошло время, когда в апокрифических произведениях пытались увидеть источник наших канонических текстов. Более того, трудно себе даже представить, как мог возникнуть и вырасти этот сорняк на поле боговдохновенной литературы. Он был просто следствием народного любопытства, склонного к необычному и жадного до подробностей, и вечного стремления к сказке» Bonsirven J., Bigari C. Apocryphes du Nouveau Testament. — RFIB, II, p.745.
.

Есть отдельные, не вошедшие в Евангелия изречения Христа, так называемые аграфы, которые частично можно считать подлинными. Но, по словам тщательно изучавшего их Иоахима Иеремиаса, они дают лишь дополнение к четырем Евангелиям и ничего больше. «Истинное значение внеевангельского предания, — пишет он, — состоит в том, что оно отчетливо выявляет ценность нашего четвероевангелия» Jeremias J. Les paroles inconnues de Jésus. Paris, 1970, p.119.
.

По-видимому, вначале среди христиан получили распространение и устные рассказы об Иисусе, имевшие ритмическую форму. Как было уже сказано, она особенно ощущается в передаче речей Господних. У иудеев давно существовал обычай запоминать наизусть большие связные тексты. Был даже особый класс «масоретов», хранителей Писания, которые заучивали Библию и корректировали переписчиков. Нечто подобное произошло, видимо, и в ранней Церкви. Устное Первоевангелие закреплялось в различных собраниях. И лишь в середине I века его стали записывать. Таким образом, Евангелие с самого начала было катехизисом, связанным с богослужебной практикой. «Основное в речитативе, — пишет Л.Жилле, — являлось неизменным ядром, обеспеченным от уклонений рамками ритма. Возможно, следовательно, что евангельские тексты воспроизводят во всей его подлинной чистоте предание первой общины. Более того, возможно — как возмутило бы экзегетов всего четверть века назад такое утверждение! — что мы находимся перед собственными словами Христа» Иером. Лев (Жилле). В поисках первоначального евангельского предания. — Путь, Париж, YMCA, 1932, N 36, с.87.
.

Укорененность канонического текста в палестинской традиции перекидывает прочный мост между очевидцами жизни Христа и Евангелием.

С какого времени устное апостольское Предание стало записываться, установить пока трудно. Это прояснят лишь дальнейшие открытия манускриптов. Бесспорно лишь одно: именно Предание, восходящее к Двенадцати, есть первоисточник наших Евангелий. Говоря о времени царствования Траяна (97-117), историк Евсевий пишет: «Многие из учеников в ту пору исполнились ревности к божественному глаголу, и, следуя учению Спасителя, стали раздавать свое имущество бедным, и, удалившись из своей страны, привели к доброму завершению дело евангелистов, стремясь проповедовать учение веры тем, кому оно было еще неизвестно, причем передавали им и писаный текст божественных Евангелий» Евсевий. Церковная история, III, 37,2. . Следовательно, на рубеже I и II веков Евангелия были уже написаны. Книги же, которые расходились с Преданием, Церковь отвергла.

«Он хорошо послужил нам, этот миф о Христе…»

«Всё будет хорошо!», - сказал бог и создал Землю. Затем творил он небо и всяких тварей по паре, про растительность тоже не забыл, чтобы тварям было чем питаться, ну и, конечно же, создал по своему образу и подобию человека, чтобы было над кем господствовать и потешаться над его ошибками и нарушениями заповедей господних...

Почти каждый из нас уверен, что так всё на самом деле и происходило. О чём уверяет якобы святая книга, которая так безхитростно и называется - «Книга» , только по-гречески. Но на слуху прижилось именно её греческое название - «Библия» , от которого в свою очередь пошло название хранилищ книг - БИБЛИОтеки .

Но даже здесь заложен обман, на который мало кто или вообще никто не обращает внимания. Верующим хорошо известно, что эта Книга состоит из 77 меньших книг и из двух частей Ветхого и Нового Заветов. А знает ли кто из нас, что сотни других маленьких книг не вошли в эту большую Книгу только потому, что церковные «боссы» - первосвященники - промежуточное звено, так называемые, посредники между людьми и богом, так решили между собой.

При этом неоднократно менялся не только состав книг, входящих в саму большую Книгу, но и содержимое этих самых малых книг.

Я не собираюсь анализировать в очередной раз Библию, её и до меня несколько раз с чувством, с толком и с расстановкой прочитали многие замечательные люди, которые задумались над написанным в «священном писании» и изложили увиденное в своих трудах, таких, как «Библейская правда» Дэвида Найдиса, «Забавная библия» и «Забавное Евангелие» Лео Тексиля, «Библейские картинки…» Дмитрия Байды и Елены Любимовой, «Крестовый поход» Игоря Мельника.

Прочитайте эти книги, и вы узнаете Библию с другой стороны. Да, и более, чем уверен, что верующие люди не читают Библию, так как, если бы они её прочитали, то невозможно было бы не заметить такого количества противоречий, нестыковок, подмены понятий, обмана и лжи, не говоря уже о призывах к истреблению всех народов Земли богоизбранным народцем.

Да и сам этот народец уничтожали несколько раз под корень в процессе селекции, пока их бог не отобрал группу совершенных зомби, которые очень хорошо усваивали все его заповеди и наставления, и, самое главное, строго их выполняли, за что и были милованы жизнью и продолжением рода своего, и… новой религией .

В данной работе я хочу обратить ваше внимание на то, что не вошло в вышеперечисленные канонические книги, или о чём говорят сотни других источников не менее интересных, чем «святое» писание. Итак, рассмотрим библейские факты и не только.

Первым скептиком , указавшим на невозможность назвать автором Пятикнижия Моисея (а именно в этом нас уверяют христианские и иудейские авторитеты), был некий персидский еврей Хиви Габалки, живший еще в IX веке. Он подметил, что в некоторых книгах Моисей рассказывает о себе в третьем лице. Мало того, порой Моисей позволяет себе крайне нескромные вещи: например, может сам себя охарактеризовать, как человека кротчайшего из всех людей на земле (книга Числа) или сказать: «…не было более у Израиля пророка такого, как Моисей» (Второзаконие).

Далее тему развил голландский философ-материалист Бенедикт Спиноза, который написал в XVII веке свой знаменитый «Богословско-политический трактат». Спиноза «нарыл» в Библии такое количество несоответствий и откровенных ляпов, - скажем, Моисей описывает собственные похороны, - что никакой инквизицией остановить растущие сомнения было уже нельзя.

В начале XVIII века , сначала немецкий лютеранский пастор Виттер, а затем французский врач Жан Астрюк сделали открытие, что Ветхий Завет состоит из двух текстов, имеющих разные первоисточники. То есть, о некоторых событиях в Библии рассказывается дважды, причём, в первом варианте имя бога звучит как Элохим, а во втором - Яхве. Оказалось, что фактически все так называемые книги Моисея были составлены в период вавилонского пленения евреев, т.е. гораздо позже , чем утверждают раввины и священники, и однозначно не могли быть написаны Моисеем.

Серия археологических экспедиций в Египет, в том числе, экспедиции Еврейского университета, не нашли никаких следов такого эпохального библейского события, как исход еврейского народа из этой страны в XIV веке до нашей эры. Ни в одном древнем источнике, будь то папирус или ассиро-вавилонская клинописная табличка, ни разу не упоминается о пребывании евреев в египетском плену в указанное время. Упоминания о более позднем Иисусе есть, а о Моисее - нет!

А профессор Зеэв Герцог в газете «Гаарец» подытожил многолетние научные изыскания по египетскому вопросу: «Возможно, кому-то будет неприятно услышать и трудно принять, но исследователям сегодня совершенно ясно, что еврейский народ не был в рабстве в Египте и не скитался в пустыне…» Зато еврейский народ был в рабстве в Вавилонии (современный Ирак) и перенял оттуда многие легенды и предания, включив их затем в переработанном виде в Ветхий Завет. Среди них была и легенда о всемирном потопе.

Иосиф Флавий Веспасиан, знаменитый еврейский историк и военачальник, живший якобы в I веке н.э., в своей книге «О древности иудейского народа», которая впервые была напечатана только лишь в 1544 году, к тому же, на греческом языке, устанавливает число книг так называемого Ветхого Завета в количестве 22 единиц и говорит, какие книги у евреев не оспариваются, ибо передаются издревле. Он говорит о них в следующих словах:

«У нас нет тысячи книг, между собой не согласных, одна другую не опровергающих; есть только двадцать две книги, охватывающие всё прошлое и по справедливости считающиеся Божественными. Из них пять принадлежит Моисею. В них содержатся законы и предания о поколениях людей, живших до его смерти - это промежуток в три тысячи лет без малого. События от кончины Моисея и до смерти Артаксеркса, царствовавшего в Персии после Ксеркса, описали в тринадцати книгах пророки, жившие после Моисея, современники происходившего. Остальные книги содержат гимны Богу и наставления людям, как жить. Всё случившееся от Артаксеркса и до нашего времени описано, но книги эти не заслуживают такой же веры, как вышеупомянутые, потому что авторы их не находились по отношению к пророкам в строгом преемстве. Как мы относимся к нашим книгам, это видно на деле: прошло уже столько веков, и никто не осмелился ничего ни прибавить к ним, ни отнять, не переставить; иудеям врожденна вера в это учение как Божественное: его следует крепко держаться, а если надо, то умирать за него с радостью…»

Библия, которую мы знаем, состоит из 77 книг, из которых 50 книг составляют Ветхий Завет и 27 - Новый. Но, как видите сами, ещё в средние века только 22 книги признавались входящими в состав, так называемого, Ветхого Завета. Только 22 книги ! А в наши дни ветхая часть Библии раздулась почти в 2,5 раза. И раздулась она за счёт книг, содержащих вымышленное прошлое для иудеев, прошлое, которого у них не было; прошлое, украденное у других народов и присвоенное иудеями. Кстати сказать, название народа - иудеи - несёт в себе их суть и обозначает «иссекающих УД», что есть - обрезание. А УД - это древнее название мужского полового органа, которое также имеет смысл в таких словах, как удочка, удилище, удовлетворение.

Эволюция Библии, как единой книги, продолжалась несколько столетий, и это подтверждают сами церковники в своих внутренних книгах, написанных для священнослужителей, а не для паствы. И эта церковная борьба продолжается до сих пор, несмотря на то, что Иерусалимский Собор 1672 года вынес «Определение»:«Веруем, что это Божественное и Священное Писание сообщено Богом, и потому мы должны веровать ему без всякого рассуждения, не так, как кто захочет, а как его истолковала и передала Кафолическая Церковь» .

В 85-м Апостольском правиле, 60-м правиле Лаодикийского Собора, 33-м (24) правиле Карфагенского Собора и в 39-м каноническом послании св. Афанасия, в канонах св. Григория Богослова и Амфилохия Иконийского приведены списки священных книг ветхого и нового завета. И эти перечни не вполне совпадают. Так, в 85-м Апостольском правиле, кроме канонических ветхозаветных книг, названы и неканонические: 3 книги Маккавеев, книга Иисуса сына Сирахова, а между новозаветными книгами - два послания Климента Римского и 8 книг Апостольских Постановлений, но, не упомянут Апокалипсис. Нет упоминания об Апокалипсисе и в 60-м правиле Лаодикийского Собора, в стихотворном каталоге Священных книг св. Григория Богослова.

Афанасий Великий так говорил об Апокалипсисе: «Откровение же Иоанново ныне причисляют к Священным книгам, а многие называют неподлинным» . В перечне канонических ветхозаветных книг у св. Афанасия не упомянуто Есфири, которую он, наряду с Премудростью Соломона, Премудростью Иисуса сына Сирахова, Иудифью и книгой Товита, а также «Пастырем Ермой» и «Учением Апостольским», причисляет к книгам, «назначенным Отцами для чтения нововступающим и желающим огласиться словом благочестия».

В 33 (24)-м правиле Карфагенского Собора предлагается следующий список канонических библейских книг: «Каноническия же писания суть сии: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Иисус Навин, Судии, Руфь, Царств четыре книги; Паралипоменон две, Иов, Псалтирь, Соломоновых книг четыре. Пророческих книг дванадесять, Исаия, Иеремия, Иезекииль, Даниил, Товия, Иудифь, Есфирь, Ездры две книги. Новаго Завета: четыре Евангелия, Деяний апостолов одна книга, Посланий Павла четыренадесять, Петра апостола два, Иоанна апостола три, Иакова апостола едина, Иуды апостола едина. Апокалипсис Иоанна книга едина».

Странным образом в английском переводе Библии 1568 года, так называемой «Bishops" Bible», книг Царств упомянуто только две. Да и сама эта Библия состоит из 73 книг вместо 77 , как утверждено сейчас.

Только лишь в XIII веке библейские книги были разделены на главы, и только в XVI веке главы были разделены на стихи. Кроме того, прежде, чем сформировать библейский канон, церковники перебрали не одну кучу первоисточников - малых книг, подбирая «правильные» тексты, которые впоследствии сложили большую книгу - Библию. Это с их подачи мы можем судить о делах давно минувших дней, описанных в Ветхом и Новом заветах. Поэтому получается, что та Библия , которую многие может быть читали, была сформирована, как единая книга, только лишь в XVIII веке ! А до нас дошло несколько только русских её переводов, самым известным из которых является синодальный перевод.

Из книги Валерия Ерчака «Слово и дело Ивана Грозного», нам стали известны первые упоминания о Библии на Руси, и это оказались всего лишь псалтыри : «На Руси признавались лишь списки книг Нового Завета и Псалтири (древнейший список - Галичское Евангелие, 1144 г.). Полный текст Библии был впервые переведён только в 1499 г. по инициативе Новгородского Архиепископа Геннадия Гонозова или Гонзова (1484-1504, Чудов монастырь Московского Кремля), который предпринял этот труд в связи с ересью жидовствующих. На Руси использовали различные служебные книги. Например, Евангелие-апракос существовало в двух разновидностях: в полный апракос входит весь евангельский текст, в краткий - входит лишь Евангелие от Иоанна, остальные Евангелия в объёме не более 30-40% текста. Евангелие от Иоанна читалось полностью. В современной Богослужебной практике Евангелие от Иоанна гл. 8, стих 44 о родословной жидовского рода не читается...»

Почему Библия называется синодальной и почему она самая популярная?

Всё просто. Оказывается, только синод РПЦ - собор высших церковных иерархов, имеет право по своему усмотрению ТОЛКОВАТЬ тексты Библии, править их, как им заблагорассудится, вводить или удалять из состава Библии любые книги, утверждать биографии якобы святых церковных мужей и многое другое.

Так кем писана эта якобы святая книга и что в ней святого?

Только в русском языке существуют следующие переводы библии: Геннадиевская Библия (XV век), Острожская Библия (XVI век), Елизаветинская Библия (XVIII век), перевод Библии архимандрита Макария, Синодальный перевод Библии (XIX век), и в 2011 году вышел последний вариант Библии - Библия в современном русском переводе. Тот текст русской Библии, который известен всем нам, и который называется синодальным, впервые вышел из печати только лишь в 1876 году. А произошло это почти три века спустя, после появления первоначальной церковно-славянской Библии. И это, напомню, только русские переводы Библии, и известных переводов среди них не менее 6 единиц.

А ведь Библия переводилась на все языки мира и в разные эпохи. И, благодаря этому, переводчики наследили, и почти одинаковые тексты Библии кое-какие моменты всё же отражают по-разному. А где забыли подтереть, к примеру, запрещённые упоминания местности или описание погоды, или имена, или названия достопримечательностей, там так и остались первоначальные тексты, которые и проливают свет истины на происходившее в те, не столь древние времена, в целом. И думающему человеку помогают сложить разрозненные кусочки мозаики в единую и целостную картинку, чтобы получить более-менее полное представление о нашем прошлом.

Недавно, мне попалась книга Эриха фон Дэникена «Пришельцы из космоса. Новые находки и открытия» , которая состоит из отдельных статей разных авторов по теме космического происхождения человечества. Одна из статей этой книги называется «Первоначальные библейские тексты» автора Вальтер-Йорг Лангбайна. Некоторые факты, найденные им, хочу процитировать и вам, так как они многое открывают на так называемую истинность библейских текстов. Кроме того, данные выводы отлично согласуются с другими, приведёнными выше, фактами о Библии. Итак, Лангбайн писал про то, что библейские тексты переполнены ошибками, на которые почему-то верующие не обращают никакого внимания:

«Имеющиеся сегодня «первоначальные» библейские тексты переполнены тысячами и тысячами легко обнаруживаемых и общеизвестных ошибок. Самый знаменитый «первоначальный» текст, Codex Sinaiticus (Синайский кодекс), содержит не менее 16 000 исправлений , «авторство» которых принадлежит семи разным корректорам. Некоторые места были изменены трижды и заменены четвёртым «первоначальным» текстом. Теолог Фридрих Делицш, составитель древнееврейского словаря, нашёл в этом «первоначальном» тексте одних только ошибок переписчика около 3000 …»

Самое важное я выделил. И эти факты просто впечатляют! Неудивительно, что они тщательно скрываются от всех, не только религиозных фанатиков, но даже и здравомыслящих людей, которые ищут правду и желают разобраться самостоятельно в вопросе создания Библии.

Профессор Роберт Кель из Цюриха о вопросе фальсификаций в древних библейских текстах писал: «Довольно часто бывало, что одно и то же место было одним корректором «исправлено» в одном смысле, а другим «переправлено» в противоположном, в зависимости от того, каких догматических воззрений придерживались в соответствующей школе…»

«Все без исключения существующие сегодня «первоначальные» библейские тексты являются копиями копий, а те, предположительно, в свою очередь - копиями копий. Ни одна из копий не совпадает с какой-либо другой. Насчитывается свыше 80 000 (!) разночтений . От копии к копии стихии воспринимались сопереживающими переписчиками иначе и переделывались в духе времени. При такой массе фальсификаций и противоречий продолжать говорить о «слове Господа», каждый раз беря в руки Библию, - значит граничить с шизофренией…»

Не могу не согласиться с Лангбайном, и, имея множество других доказательств этому, абсолютно подтверждаю его выводы.

А вот привожу факт того, когда и где писали свои новые заветы известные евангелисты Матфей, Марк, Лука и Иоанн. Известный английский писатель Чарльз Диккенс написал в XIX веке книжку, которая называлась «Child’s History of England». На русский язык это переводится, как «История Англии для юных (детей)». Эта интересная книжка была издана в середине XIX века в Лондоне. А повествует она об английских правителях, которых юным англичанам надлежало хорошо знать. В этой книжке чёрным по белому написано, что во время коронации принцессы Елизаветы I, четыре евангелиста и некий святой Павел были узниками в Англии и получили свободу по амнистии.

В 2005 году эта книжка была издана в России. Приведу небольшой фрагмент из неё (глава XXXI): «…Коронация прошла великолепно, а на следующий день один из придворных, согласно обычаю, подал Елизавете прошение об освобождении нескольких узников и среди них четырёх евангелистов: Матфея, Марка, Луки и Иоанна, а также святого Павла, коих некоторое время вынуждали изъясняться на таком странном языке, что народ их совсем разучился понимать. Но королева ответила, что лучше сперва узнать у самих святых, хотят ли они на свободу, и тогда в Вестминстерском аббатстве было назначено грандиозное публичное обсуждение - своего рода религиозный турнир - с участием некоторых виднейших поборников той и другой веры (под другой верой имеется в виду, скорее всего, протестантство).

Как вы понимаете, все здравомыслящие люди быстро додумались до того, что повторять и читать стоит только понятные слова. В связи с этим было решено проводить церковную службу на доступном всем английском языке, а также были приняты другие законы и правила, возродившие важнейшее дело Реформации. Тем не менее, католических епископов и приверженцев римской церкви травить не стали, и королевские министры проявили благоразумие и милосердие…»

Письменное свидетельство Чарльза Диккенса (эту книгу он написал для своих детей, и обманывать которых явно не собирался), о том, что евангелисты жили в XVI веке , изданное около 150 лет назад в Англии, так просто уже не отбросить. Отсюда автоматически следует неопровержимый вывод о том, что Новый Завет Библии писался, самое раннее, в XVI веке ! И сразу становится понятно, что эта так называемая христианская религия основана на большой лжи! Что «благие вести» - так переводится с греческого слово «евангелие» - это не более чем циничные выдумки , и ничего благого в них нет.

Но и это ещё не всё. Описание постройки стен Иерусалима, приведенное в книге Неемии, по всем параметрам совпадает с описанием постройки Московского Кремля (по расшифровке Носовского и Фоменко), которое производилось… тоже в XVI веке . Что же получается, что не только Новый Завет, но и Ветхий Завет, т.е. вся Библия , писалась ещё в недавние времена - в XVI веке!

Приведенных мною фактов наверняка будет достаточно для любого думающего человека, чтобы начать копать и искать подтверждения самому, складывать свою целостность понимания происходящего. Но лжескептикам и этого будет мало. Им, сколько ни давай информации, всё равно не переубедишь ни в чём! Ибо по уровню знаний они находятся на уровне детей малых, ведь бездумно верить - гораздо легче, чем знать ! Поэтому с детьми нужно говорить на их детском языке.

А если кто из уважаемых читателей обладает большей информацией по данному вопросу, и у кого-то есть, чем дополнить и расширить собранные мною факты, буду благодарен, если вы поделитесь вашими знаниями! Эти материалы, пригодятся и для будущей книги, материалы из которой и были взяты для написания данной статьи. Мой электронный адрес: [email protected]

Александр Новак

«Он хорошо послужил нам, этот миф о Христе…» Папа Лев X, XVI век .

«Всё будет хорошо!», – сказал бог и создал Землю. Затем творил он небо и всяких тварей по паре, про растительность тоже не забыл, чтобы тварям было чем питаться, ну и, конечно же, создал по своему образу и подобию человека, чтобы было над кем господствовать и потешаться над его ошибками и нарушениями заповедей господних...

Почти каждый из нас уверен, что так всё на самом деле и происходило. О чём уверяет якобы святая книга, которая так безхитростно и называется – «Книга» , только по-гречески. Но на слуху прижилось именно её греческое название – «Библия» , от которого в свою очередь пошло название хранилищ книг – БИБЛИОтеки .

Но даже здесь заложен обман, на который мало кто или вообще никто не обращает внимания. Верующим хорошо известно, что эта Книга состоит из 77 меньших книг и из двух частей Ветхого и Нового Заветов. А знает ли кто из нас, что сотни других маленьких книг не вошли в эту большую Книгу только потому, что церковные «боссы» – первосвященники – промежуточное звено, так называемые, посредники между людьми и богом, так решили между собой. При этом неоднократно менялся не только состав книг, входящих в саму большую Книгу, но и содержимое этих самых малых книг.

Я не собираюсь анализировать в очередной раз Библию, её и до меня несколько раз с чувством, с толком и с расстановкой прочитали многие замечательные люди, которые задумались над написанным в «священном писании» и изложили увиденное в своих трудах, таких, как «Библейская правда» Дэвида Найдиса, «Забавная библия» и «Забавное Евангелие» Лео Тексиля, «Библейские картинки…» Дмитрия Байды и Елены Любимовой, «Крестовый поход» Игоря Мельника. Прочитайте эти книги, и вы узнаете Библию с другой стороны. Да, и более, чем уверен, что верующие люди не читают Библию, так как, если бы они её прочитали, то невозможно было бы не заметить такого количества противоречий, нестыковок, подмены понятий, обмана и лжи, не говоря уже о призывах к истреблению всех народов Земли богоизбранным народцем. Да и сам этот народец уничтожали несколько раз под корень в процессе селекции, пока их бог не отобрал группу совершенных зомби, которые очень хорошо усваивали все его заповеди и наставления, и, самое главное, строго их выполняли, за что и были милованы жизнью и продолжением рода своего, и… новой религией .

В данной работе я хочу обратить ваше внимание на то, что не вошло в вышеперечисленные канонические книги, или о чём говорят сотни других источников не менее интересных, чем «святое» писание. Итак, рассмотрим библейские факты и не только.

Первым скептиком , указавшим на невозможность назвать автором Пятикнижия Моисея (а именно в этом нас уверяют христианские и иудейские авторитеты), был некий персидский еврей Хиви Габалки, живший еще в IX веке. Он подметил, что в некоторых книгах Моисей рассказывает о себе в третьем лице. Мало того, порой Моисей позволяет себе крайне нескромные вещи: например, может сам себя охарактеризовать, как человека кротчайшего из всех людей на земле (книга Числа) или сказать: «…не было более у Израиля пророка такого, как Моисей» (Второзаконие).

Далее тему развил голландский философ-материалист Бенедикт Спиноза, который написал в XVII веке свой знаменитый «Богословско-политический трактат». Спиноза «нарыл» в Библии такое количество несоответствий и откровенных ляпов, – скажем, Моисей описывает собственные похороны, – что никакой инквизицией остановить растущие сомнения было уже нельзя.

В начале XVIII века , сначала немецкий лютеранский пастор Виттер, а затем французский врач Жан Астрюк сделали открытие, что Ветхий Завет состоит из двух текстов, имеющих разные первоисточники. То есть, о некоторых событиях в Библии рассказывается дважды, причём, в первом варианте имя бога звучит как Элохим, а во втором – Яхве. Оказалось, что фактически все так называемые книги Моисея были составлены в период вавилонского пленения евреев, т.е. гораздо позже , чем утверждают раввины и священники, и однозначно не могли быть написаны Моисеем.

Серия археологических экспедиций в Египет, в том числе, экспедиции Еврейского университета, не нашли никаких следов такого эпохального библейского события, как исход еврейского народа из этой страны в XIV веке до нашей эры. Ни в одном древнем источнике, будь то папирус или ассиро-вавилонская клинописная табличка, ни разу не упоминается о пребывании евреев в египетском плену в указанное время. Упоминания о более позднем Иисусе есть, а о Моисее – нет!

А профессор Зеэв Герцог в газете «Гаарец» подытожил многолетние научные изыскания по египетскому вопросу: «Возможно, кому-то будет неприятно услышать и трудно принять, но исследователям сегодня совершенно ясно, что еврейский народ не был в рабстве в Египте и не скитался в пустыне…» Зато еврейский народ был в рабстве в Вавилонии (современный Ирак) и перенял оттуда многие легенды и предания, включив их затем в переработанном виде в Ветхий Завет. Среди них была и легенда о всемирном потопе.

Иосиф Флавий Веспасиан, знаменитый еврейский историк и военачальник, живший якобы в I веке н.э., в своей книге «О древности иудейского народа», которая впервые была напечатана только лишь в 1544 году, к тому же, на греческом языке, устанавливает число книг так называемого Ветхого Завета в количестве 22 единиц и говорит, какие книги у евреев не оспариваются, ибо передаются издревле. Он говорит о них в следующих словах:

«У нас нет тысячи книг, между собой не согласных, одна другую не опровергающих; есть только двадцать две книги, охватывающие всё прошлое и по справедливости считающиеся Божественными. Из них пять принадлежит Моисею. В них содержатся законы и предания о поколениях людей, живших до его смерти – это промежуток в три тысячи лет без малого. События от кончины Моисея и до смерти Артаксеркса, царствовавшего в Персии после Ксеркса, описали в тринадцати книгах пророки, жившие после Моисея, современники происходившего. Остальные книги содержат гимны Богу и наставления людям, как жить. Всё случившееся от Артаксеркса и до нашего времени описано, но книги эти не заслуживают такой же веры, как вышеупомянутые, потому что авторы их не находились по отношению к пророкам в строгом преемстве. Как мы относимся к нашим книгам, это видно на деле: прошло уже столько веков, и никто не осмелился ничего ни прибавить к ним, ни отнять, не переставить; иудеям врожденна вера в это учение как Божественное: его следует крепко держаться, а если надо, то умирать за него с радостью…»

Заранее приносим читателю извинения за не нормативную лексику в приведённых ниже статьях(текст взят в оригинале)

КТО И КОГДА НАПИСАЛ ПИСЬМО ЗАПОРОЖЦЕВ ТУРЕЦКОМУ СУЛТАНУ?

САМОЕ ГРУБОЕ ПИСЬМО В МИРЕ

Особое место среди дошедших до нас письменных источников XVII века занимает письмо, которое якобы Кош Войска Запорожского низового направил в 1683 году в Стамбул турецкому султану Мехмеду IV.

Прежде казаки получили письмо следующего содержания:

«Я, султан, сын Мухаммада, брат Солнца и Луны, внук и наместник Божий, владетель всех царств: Македонского, Вавилонского и Иерусалимского, Великого и Малого Египта; царь над всеми царями; властитель над всеми существующими; необыкновенный рыцарь, никем не победимый воин; неотступный хранитель гроба Иисуса Христа; попечитель самого Бога; надежда и утешение мусульман, смутитель и великий защитник христиан, повелеваю вам, запорожские казаки, сдаться мне добровольно и безо всякого сопротивления, и меня вашими нападениями не заставляйте беспокоиться. Султан турецкий Мехмед».

Ответ не заставил себя ждать. Он будет приведен на языке оригинала, так как содержит много рифм, которые могут быть потеряны при переводе:

«Ти – шайтан турецький, проклятого чорта брат и товариш и самого Люципера секретар! Який ти в чорта лицар? Чорт висерає, а твое війско пожирає. Не будеш ти годен синів християнськіх під собою мати: твого війська ми не боїмось, землею и водою будем битися з тобою. Вавілонський ти кухар, македонський колесник, ієрусалимський броварник, Великого і Малого Єгипта свинар, армянська свиня, татарський сагайдак, камъянецький кат, подолянський злодіяка, самого Гаспида внук и всього світу і підсвіту блазень, а нашого Бога дурень, свиняча морда, кобиляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, хай би взяв тебе чорт! Отак тобі козаки відказали, плюгавче (плешивый. – Авт.)! Невгоден єси матери вірних християн. Числа не знаем, бо календаря не маем, місяць у небі, год у книзі, а день такий у нас, як у вас, поцілуй за се в гузно нас! Кошовий отаман Іван Сірко со всім Кошом Запорозьким».

Только в начале XX века ученые пришли к выводу, что письмо Мехмеду IV, якобы подписанное Иваном Сирком, было написано задолго до появления на «исторической сцене» самого Ивана Сирка и задолго до правления Мехмеда. Да, впрочем, никогда оно никому из турецких султанов и не посылалось!

Письмо ходило во множестве списков на протяжении XVII и XVIII веков и имело разные даты написания: 1600, 1619, 1620, 1667, 1683, 1696, 1713, 1733 и т.д., разных адресатов: турецких султанов Османа II, Мехмеда IV, Ахмеда III, Ахмеда IV, а также сопровождалось разными подписями: «низовые казаки», «отаман Захарченко», «Иван Сирко». Историки сходятся во мнении, что основной текст письма был составлен в первой трети XVII века, а его содержание с высокой долей вероятности может быть увязано с событиями Хотинской войны 1621 года, когда «никем не победимый рыцарь» Осман II после катастрофического разгрома под Хотином был вынужден заключить позорный с точки зрения османцев мир, а после прибытия в Стамбул был немедленно убит янычарами.

ПРОИСХОЖДЕНИЕ КАЗАЧЕСТВА И УКРАИНСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ШЛЯХТА

Прежде чем искать авторов этого знаменитого письма, необходимо обратить внимание на самих украинских казаков начала XVIII века. Они отнюдь не были крестьянами, как это подавали исторические исследования советского периода. Более того – вся «казацкая проблема» в польском обществе тех времен была проблематикой части феодального класса, выведенной из сословных прав особенностями польского же законодательства. Во времена Великого княжества Литовского все украинское дворянство – «бояре» – разделялось на три категории: бояре-шляхта (от старонемецкого «geschlecht» – «благородный»), бояре-слуги (собственно дворянство) и бояре путные (сопровождали татарские, литовские и вообще любые посольства в степи, а также исполняли обязанности гонцов – они-то первые и заказаковали). При этом бояре были тесно связаны с мещанством местечек при замках, в которых служили и часто переходили из одного состояния в другое и обратно – литовское законодательство это позволяло. После Люблинской унии 1569 года Украина вошла в состав Польской Короны и, естественно, на ее земли распространилась польская юридическая система. Бояре-шляхта стали просто шляхтой со всеми сословными правами, а все остальные были записаны в «посполитые» – с полной потерей юридических прав рыцарского сословия.

Ко времени написания письма турецкому султану украинское казачество существовало уже более ста лет. Первоначально это были те же бояре-слуги и бояре путные, а также мещане, которые спускались за пороги Днепра или по Южному Бугу и заготавливали здесь рыбу, птицу, зверя (это и называлось «казаковать»), – а добытое продавали на украинских рынках. Простой крестьянин, не боярин, не мог заняться этим прибыльным промыслом, – иначе он сам оказался бы на рынке, на этот раз татарском, в качестве невольника. Разница между «замковой службой» и казачеством состояла только в способе получения средств к жизни: замковые бояре жили с «грунтов» (земельных наделов), а казаки – с промыслов за порогами; так что бояре – не шляхтичи легко меняли свой статус на мещанский, становясь в действительности казаками.

Достаточно быстро казаки перешли к ограблению караванов, которые отклонялись от установленных правительством дорог: «дорожный примус» того времени принуждал купцов проезжать только через строго определенные города, что облегчало для правительства сбор пошлин. Так, в 1545 году киевские казаки по наущению киевских купцов в урочище близ нынешней Полтавы разграбили богатейший крымско-турецкий караван, который уклонился от установленного маршрута Казикермен–Черкассы–Киев–Остер и дальше на территорию Великого княжества Московского и пытался пройти до Москвы степями. Литовское правительство возместило только убытки самого крымского хана, а киевский воевода, скорее всего, и был инициатором этой акции.

Почти сразу же литовская администрация начала использовать казаков в борьбе с татарами. Каневский и Черкасский староста (1507–1535 годы) Евстафий Дашкевич на доходы от обеих должностей нанимал казаков для несения сторожевой службы и для участия в боевых действиях.

Вот здесь и начинается активное участие в казачестве украинской шляхты. Многие современники указывают, что украинские шляхтичи среднего достатка – не паны – посылали своих сыновей за пороги, к казакам, чтобы там они обучились воинской науке, воинским хитростям и рыцарской отваге. К концу XVI века количество шляхты среди казаков доходило до половины от их общего числа. Многие известные предводители украинского казачества, такие как Самуил Кишка, Яков Бородавка (настоящая фамилия – Нерода), Петр Конашевич-Сагайдачный, Тарас Федорович (запорожское прозвище – Трясило), да и сам Богдан Хмельницкий, а также многие другие, в действительности являлись представителями украинской шляхты; их юридический статус в этом смысле не вызывал никаких сомнений у польского правительства, что прослеживается по документам. О том, насколько сильно казачество вошло в жизнь украинской шляхты, свидетельствует хотя бы тот факт, что корогвы (эскадроны) легкой конницы на украинских землях назывались «казачьими», хотя в них служили только шляхтичи.

ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ТВОРЧЕСТВО КАНЦЕЛЯРИИ ЗАМКОВОГО СУДА

Запорожская Базавлуцкая Сечь в первой трети XVII века представляла собой пограничную крепость, где несли сторожевую службу 1000 реестровых казаков. Одни сидели в засадах на переправах через Днепр, часть стояла в крепости для быстрого реагирования. Казаки же, выписанные польским правительством из реестра, занимались хозяйственной деятельностью на зимовниках. Ни тот, ни другой род занятий не оставлял времени для художественного творчества.

«Письмо запорожцев турецкому султану» написал кто-то из украинских шляхтичей, связанный с казачеством, и, конечно, не на Базавлуцкой Сечи. Где же? Кроме воинской службы, приемлемой для шляхтича, признавалась только профессия юриста, поскольку она была связана с функционированием самого шляхетского государства. При всех украинских замках существовали замковые суды, а при судах – канцелярии. Вот там-то и процветала культура украинского бурлеска.

Для примера, в замковой книге за 1643 год Житомирского замка в числе прочего вписана жалоба бакалавра (приятеля канцеляристов) о ночном разбойном нападении на житомирскую школу, где бакалавр преподавал. Нападение совершила «купа немалая людей своєвольних чоловика до двох», требуя от потерпевшего, чтобы тот «забув ходити до Гарашка» (в корчму). После рассказа о произведенной стрельбе из пушек и других боевых операциях констатируется, что горемыка бакалавр «за ласкою Божою» остался живой и по-прежнему «ходить до Гарашка». Так писала шляхетская молодежь. А вот произведение старшего поколения. В казацкой летописи, законченной в 1636 году в Переяславе, приведено якобы настоящее письмо польского короля Сигизмунда III Ваза турецкому султану Осману II по поводу Хотинской войны, в действительности – произведение польского канцеляриста: «…Тебе Алхеру великому, заслепленному противников Божию, кобыльников негодному поганину тонущему, сыну чортовскому, дидычу пекельному, потомков Люципера, Велзавула, Антихреста, от века проклятому сыну…». Юмор здесь сомнительный, но, скорее всего, именно это письмо является прототипом «Письма запорожцев турецкому султану». Итак, установлено, кто первый составил «Письмо запорожцев…» – украинский шляхтич-канцелярист, связанный с казачеством, – и где оно писалось – в канцелярии одного из замковых судов, где подобное творчество процветало.

ПИСЬМО – ЛИЧНОЕ ОСКОРБЛЕНИЕ СУЛТАНУ

Осталось узнать, когда «Письмо…» было написано, а также, имя какого султана было проставлено в нем первый раз. Поскольку основная часть письма описывает события Хотинской войны 1621 года, казалось бы, что оно должно быть составлено сразу по ее окончании и адресовано Осману II. Но такой вариант не является вероятным. Казачество тогда занимала только одна проблема – восстановление православной церковной иерархии, утраченной в результате Брестской церковной унии 1596 года. Желание казаков и православного духовенства исполнил в 1620 году Иерусалимский патриарх Феофан III: проезжая через Киев в Москву, он высвятил митрополита и епископов для Киевской митрополии. Феофан III был подданным Османа II и, возможно, действовал с его согласия. Составлять пасквиль на турецкого султана в те дни не стал бы ни один православный украинский шляхтич.

Следует вглядеться в текст самого письма. В нем нет ни одного оскорбления ислама или подвластных султану народов. Все оскорбительные выпады нанесены только самому турецкому султану.

Казаки хорошо знали, что в Стамбуле варят бузу и подают ее в задних комнатах торговых лавок («ієрусалимский броварник»), ведь Стамбул часто посещали украинские кобзари. Но откуда казаки могли знать, что на скрытых плавнями маленьких островах Нижнего Египта еще со времен фараонов выращивают свиней (это в свое время как-то было связано с культом Осириса; «Великого і Малого Єгипта свинар»)? Такое могли знать только жители самой Османской империи, причем далеко не все. В общем тоне письма прослеживается мысль, что османский султан не может быть правителем исламского суннитского мира! Данное послание – своеобразный политический донос мусульманской верхушке подвластных султану народов. Запорожские казаки только один раз усомнились в праве турецкого султана быть предводителем мусульманских народов. И вот при каких обстоятельствах.

«НЕЗАЛЕЖНЫЙ» КРЫМ И ЗАПОРОЖСКИЕ КАЗАКИ

Когда в 1622 году в Стамбуле янычары убили султана Османа II, на турецкий престол взошел его дядя Мустафа, человек недалекий. В 1623 году его сверг брат Османа II Мурад IV (по обычаю, он казнил трех своих братьев, но оставил в живых четвертого – Ибрагима, – поскольку сам не имел детей). Этим беспорядком на османском престоле решили воспользоваться крымский хан Мухаммед-Гирей III и его брат, калга (буквально – «заместитель»; правитель всего, что не принадлежало к домену хана, всегда – брат хана), Шагин-Гирей, чтобы избавиться от зависимости от османских султанов, что было неизменной мечтой крымских ханов. Они пришли к власти весной 1623 года, когда османское правительство свергло хана Джанибек-Гирея, и тут же начали истреблять своих противников. В том же году польское правительство назначило старшим (гетманом) над казаками Михаила Дорошенко, из рода татарского происхождения. Видимо, между братьями и казаками уже тогда существовала какая-то договоренность. В следующем, 1624 году новый султан Мурад IV послал турецкий флот восстанавливать на ханском престоле Джанибек-Гирея, но запорожские казаки в течение месяца два раза (3,5 тысяч и 7,5 тысяч казаков) приплывали к Стамбулу, разграбили и сожгли его околицы. Флот был отозван для обороны города, а Мухаммед и Шагин Гиреи уничтожили турецкие войска в Крыму и даже взяли Кафу. В том же году Шагин-Гирей заключил с Войском Запорожским низовым мирный договор, который включал в себя обязательства о взаимной военной помощи в случае нападения на одного из союзников. Шагин же добился от польского правительства разрешения казакам на участие в крымской междоусобице.

БАХЧИСАРАЙ И ПЕРЕКОП

В 1625 году казаки под предводительством гетмана Марка Жмайла воевали с поляками, выдержали осаду у Курукова озера, после чего старшим (гетманом) снова был назначен Михаил Дорошенко. В феврале 1626 года, когда польский сейм решал казацкий вопрос, крымское войско во главе с самим ханом Мухаммед-Гиреем III напало на Подолье, что повлияло на решение, а точнее, нерешение сейма по указанному вопросу. С момента своего с братом прихода к власти Шагин-Гирей воевал с правителем Буджакской орды мурзой Кантемиром, как и Гиреи, потомком Чингисхана. Кантемир вышел из вассальной зависимости крымскому хану и султан Мурад IV использовал его, чтобы занять войной вышедших из повиновения братьев, поскольку сам в это время тоже был занят войной – с иранским шахом Аббасом I. Наконец весной 1628 года во время похода Шагин-Гирея в Буджак его войско было там разбито наголову, Шагин-Гирей бежал в Крым, а мурза Кантемир гнался за ним «в тропы» (примечая смятую траву). В Крыму тем временем восстали притесняемые братьями мурзы. Султан Мурад IV направил в Кафу Джанибек-Гирея. Положение Мухаммед и Шагин Гиреев было критическим. Они собирали верных им мурз, а войска Кантемира осаждали Бахчисарай, где находились братья. Однако, отступая, Шагин успел снестись с запорожскими казаками. Гетман Михаил Дорошенко с реестровыми казаками (в реестре тогда было 6 тысяч казаков) немедленно отправился в Крым. Здесь следует заметить, что казаки – это пехота, в нашем случае – драгуны (пехота на лошадях). Беспрепятственно пройдя опустошенный Кантемиром Перекоп, они окружили себя табором, и таким порядком двинулись к Бахчисараю. Кантемир кинулся против них. 6 дней Войско Запорожское двигалось к Бахчисараю, постоянно выдерживая битвы от Кантемира. В этих сражениях войска Кантемира были так разбиты, что тому пришлось бежать в Кафу. Однако и у казаков погибло около тысячи человек, и сам гетман был ранен пулей одного из турецких солдат и во время перехода умер. Это про него поется: «Попереду Дорошенко веде своє військо, Військо Запорізьке, хорошенько». Освобожденные Мухаммед и Шагин Гиреи собрали войско и с казаками двинулись к Кафе. Здесь они наголову разгромили войско Кантемира, так что тот о-двуконь бежал в город, причем по въезде в город конь сдох. Полтора месяца казаки и татары хана осаждали Кафу, но тут подошел турецкий флот, который вез Джанибек-Гирея. Увидев его – а Джанибек перед этим 13 лет правил Крымом, – много мурз и татарской черни перешли на его сторону. Мухаммед-Гирей III бежал, а запорожские казаки, окружив себя табором, вернулись к Перекопу без потерь., затем и на Сечь.

Именно в год описываемых событий и могла только быть составлена первая редакция «Письма запорожцев турецкому султану» – в следующем году запорожцам не удалось пройти Перекоп, а в 1630 началось очередное казацкое восстание, занявшее внимание казаков. А в 1628 году и запорожцы, и Шагин-Гирей были еще полны надежд. Кто-то из тех казаков, кто вернулся на волость, в одном из городов Южной Киевщины, или в Киеве, поделился своими планами со знакомыми – и в канцелярии местного замкового суда была составлена эта язвительная сатира на турецкого султана – но не Мурада IV – действительно «никем не победимого воина» – а на Османа II, потерпевшего сокрушительное поражение в Хотинской войне 1621 года, брата нынешнего султана.

ГДЕ РЕДАКТИРОВАЛИ «ПИСЬМО…»

«Письмо запорожцев турецкому султану», как и письмо самого султана запорожцам, были в первый раз написаны в 1628 году украинским православным шляхтичем, канцеляристом замкового суда одного из городов Киевщины. Вторая и окончательная редакция письма была составлена, скорее всего, в Генеральной канцелярии Гетьманщины в 1670-е годы. На эту мысль наводит следующая фраза из письма султану: «Невгоден єси матери вірних християн». Понятно, какой «матери». Этот оборот свидетельствует о хорошем знакомстве автора и читателей с особенностями великорусской бранной лексики и явственно указывает на Гетманщину после Переяславской рады 1654 года. Вторая редакция «Письма…» подписана именем кошевого отамана Ивана Сирка. Известный исследователь запорожской старины Дмитрий Яворницкий связывает написание «Письма…» со следующими событиями.

ВТОРОЙ ПОХОД В КРЫМ

Зимой 1674 года армия из 15 тысяч янычар, посланных султаном Мехмедом IV и 40 тысяч татар, предводительствуемых крымским ханом Селим-Гиреем I, пыталась взять Чертомлыкскую Сечь. Надежда султана и хана на то, что в зимнюю пору, под Рождество, на Сечи будет мало казаков, не оправдалась: запорожцы готовились к походу и на выборы кошевого отамана собралось до 10 тысяч человек. Двое «предателей» тайной калиткой провели 10 тысяч янычар в Сечь, где запорожцы расстреляли их из куреней, а после порубили остаток, а хан с войском, слыша выстрелы, не осмелился приблизиться к Сечи, боясь обычных казацких воинских хитростей (вроде прорубей, присыпанных соломой и припорошенных снегом). На следующий год Иван Сирко, избранный той зимой кошевым отаманом, повел 20 тысяч запорожских казаков в Крым. Он не пошел к Перекопу: казаки-характерники наворожили стойкий и сильный западный ветер, который вынес воду из залива Сиваш в Азовское море (Сирко и сам был известный характерник), после чего казацкое войско вброд перешло обмелевший Сиваш и рассыпалось по Крыму, разорив все, что успели. Тогда же Иван Сирко написал Селим-Гирею I письмо, хотя и полное иронии и сарказма, но все же вполне соответствующее тогдашнему дипломатическому этикету. Вот образец подлинного запорожского письма: «…Не мыслили бо мы, Войско Низовое Запорожское, входить в войну и неприязнь с Вашей Ханской Милостью и со всем крымским панством (государством. – Авт.), если бы не увидели ее начало с вашей стороны. Ваша Ханская Милость, послушав дурного совета сумасбродного и умалишенного цареградского визиря, а за ним и приказа Светлейшего и Вельможнейшего султана своего, начали с нами войну прошедшей зимой… И так как ваши действия огорчили нас и доставили нам, Войску Запорожскому, досаду, то мы, по примеру давних пращуров, и братьев наших, решили постараться за обиду и огорчение воздать, и отомстить Вашей Ханской Милости и всему Ханству равным за равное, но не тайно, как вы сделали, а открыто, по-рыцарски…». После возвращения запорожских отрядов к лагерю на берегу Сиваша, откуда Иван Сирко писал указанное письмо, казаки отбили атаку подоспевшего войска Селим-Гирея I, после чего благополучно перешли все еще мелкий Сиваш и вернулись в Чертомлыкскую Сечь.

ОБОРОНА ЧИГИРИНА

В 1677 году 120-тысячная турецко-татарская армия осадила гетманскую столицу Правобережной Украины Чигирин, который обороняло почти 30 тысяч человек (24 тысячи русского войска и около 5 тысяч украинских казаков). Тяжелая осада длилась три недели, пока не подошла 57-тысячная русско-украинская армия (32 тысячи русского войска и около 25 тысяч украинских казаков гетмана Ивана Самойловича), которая в битве под Бужином разгромила 40–50-тысячный корпус янычар и татар, после чего войско Ибрагима-паши сняло осаду и отошло за реку Ингул. Тогда то в Генеральной канцелярии Войска Запорожского и был составлен второй вариант письма запорожцев турецкому султану, приведенный в начале статьи. Он не мог быть составлен после лета 1678 года, когда туркам таки удалось взять Чигирин и хвастаться, собственно говоря, было уже нечем.

ОБОРОНА ВЕНЫ

Не достигнув других успехов, кроме взрыва пороховых погребов в Чигирине, захваченном турецкой армией, султан Мехмед IV все же посчитал свою задачу выполненной и обратил свое внимание на Австрию. В 1683 году он направил государю Австрии, германскому императору Леопольду I письмо, наполненное вызовом и угрозами: «Против тебя, Император, мы посылаем тринадцать царей и миллион триста тысяч воинов. Эта невиданная армия, не знающая пощады, сотрет с лица земли твою жалкую Империю. Повелеваем тебе ждать Нас в своей столице Вене и приготовить свою голову для отсечения. Пусть сделает то же самое и никчемный польский король. Будут истреблены и все твои приближенные, и все неверные повсюду, где только ступит Наша нога. А ваших детей и стариков Мы прежде будем с наслаждением мучить, а потом предадим без пощады позорной и жалкой смерти. Тебе же и польскому королю Мы дадим жить ровно столько, сколько нужно, чтобы вы убедились в правдивости Наших обещаний».

Мехмед IV послал к Вене более чем 100-тысячную армию под предводительством главного визиря Кара-Мустафы. Император Леопольд I уехал из города, а австрийские войска под командованием генерал-лейтенанта герцога Карла Лотарингского отошли на северный берег Дуная, где герцог поджидал войска немецких князей и польского короля Яна III Собесского. Вену обороняли 11 тысяч солдат и около 5 тысяч вооруженных горожан и студентов Венского университета. Осада города турецкими войсками продолжалась 2 месяца. Туркам удалось захватить полевые укрепления перед городом и выйти непосредственно к городской стене: возникла угроза ее взрыва, поскольку янычары считались одними из лучших специалистов минной войны. Ко всему, в городе началась эпидемия дизентерии, от которой погибли многие его защитники, в том числе и один из организаторов обороны столицы бургомистр Андреас Либенберг. Кто и когда доставил в осажденную Вену письмо кошевого отамана Ивана Сирка султану Мехмеду IV, – неизвестно. Скорее всего, оно попало в окружение Карла Лотарингского от одного из украинских православных шляхтичей, бывших в составе посланных Яном Собесским вестников о своем скором прибытии. Как бы там ни было, в штабе герцога сочли это письмо чрезвычайно полезным для поднятия боевого духа венцев, особенно после жестокого письма самого султана, и нашли способ переслать его в осажденный город. Австрийцы хорошо знали запорожских казаков, которые боролись с их общим врагом – турками. В 1594 году император Рудольф II даже передал Войску Запорожскому императорские знамена, которые казаки поместили в числе своих клейнодов и выступали под ними в походы. Письмо Сирка было отпечатано отдельной листовкой и пользовалось успехом среди защитников города. Пару строк они вставили и от себя: «Султан, развратного турецкого цесаря сын,… ты сидишь в норе, словно чертенок, или куроцап, который свое гнездо в войне меняет на другое, из чего видно, что ты дурак, а тот, которого ты называешь слугой (король Ян III Собесский) – храбрый, могущественный монарх и непобедимый король». Венцы очень ждали короля Яна Собесского. Наконец тот подошел с 20-тысячной кавалерией. Войска союзников достигли 70 тысяч, и они решились дать битву. Карл Лотарингский передал номинальное командование объединенными силами польскому королю. В ходе битвы польская кавалерия, лучшая в Европе, быстро разбила турецко-татарскую конницу, однако попала в совершенно непригодную для наступления местность и остановилась. Дело решило наступление императорских и саксонских войск на левом фланге. В ходе битвы турецкая армия была целиком разгромлена, и двухмесячная осада Вены закончилась.

«Письмо запорожцев турецкому султану», напечатанное отдельной листовкой на немецком языке в 1683 году, до сих пор хранится в фондах Венской национальной библиотеки.

В конце XIX века известный русский художник Илья Репин, сам родом из казаков Слобожанщины (регион Украины), обратился к теме запорожских казаков, характер которых наиболее полно он решил выразить через их отношение к любой власти. Картину он писал долгих четырнадцать лет: с 1878 по 1891 год. «До этого времени не мог ответить Вам – писал он одному из своих товарищей во время работы над картиной, – а во всем виноваты «Запорожцы», ну и народец же! Когда же писать, голова идет кругом от их шума и крика… Недели две с половиной – только с ними, не могу расстаться – веселый народ. Чертовский народ!.. Никто на целом свете не чувствовал так свободы, равенства и братства…» Свою картину художник назвал «Запорожцы пишут письмо турецкому султану Ахмеду III» и в виде писаря изобразил своего хорошего знакомого, известного исследователя запорожского казачества Дмитрия Яворницкого. Картина сделала сочинение первой половины XVII века, писанного рукой безвестного шляхтича, известным на весь мир, и мало кто знает, как оно послужило жителям Вены при обороне столицы от турецкого неприятеля. Украинская история неожиданно и часто переплетается с историей окрестных народов; и история с «Письмом…» – не единственный случай.

Ярослав БОГДАНЕК


«Он хорошо послужил нам, этот миф о Христе…» Папа Лев X, XVI век.

«Всё будет хорошо!», - сказал бог и создал Землю. Затем творил он небо и всяких тварей по паре, про растительность тоже не забыл, чтобы тварям было чем питаться, ну и, конечно же, создал по своему образу и подобию человека, чтобы было над кем господствовать и потешаться над его ошибками и нарушениями заповедей господних...

Почти каждый из нас уверен, что так всё на самом деле и происходило. О чём уверяет якобы святая книга, которая так безхитростно и называется - «Книга» , только по-гречески. Но на слуху прижилось именно её греческое название - «Библия» , от которого в свою очередь пошло название хранилищ книг - БИБЛИОтеки .

Но даже здесь заложен обман, на который мало кто или вообще никто не обращает внимания. Верующим хорошо известно, что эта Книга состоит из 77 меньших книг и из двух частей Ветхого и Нового Заветов. А знает ли кто из нас, что сотни других маленьких книг не вошли в эту большую Книгу только потому, что церковные «боссы» - первосвященники - промежуточное звено, так называемые, посредники между людьми и богом, так решили между собой. При этом неоднократно менялся не только состав книг, входящих в саму большую Книгу, но и содержимое этих самых малых книг.

Я не собираюсь анализировать в очередной раз Библию, её и до меня несколько раз с чувством, с толком и с расстановкой прочитали многие замечательные люди, которые задумались над написанным в «священном писании» и изложили увиденное в своих трудах, таких, как «Библейская правда» Дэвида Найдиса, «Забавная библия» и «Забавное Евангелие» Лео Тексиля, «Библейские картинки…» Дмитрия Байды и Елены Любимовой, «Крестовый поход» Игоря Мельника. Прочитайте эти книги, и вы узнаете Библию с другой стороны. Да, и более, чем уверен, что верующие люди не читают Библию, так как, если бы они её прочитали, то невозможно было бы не заметить такого количества противоречий, нестыковок, подмены понятий, обмана и лжи, не говоря уже о призывах к истреблению всех народов Земли богоизбранным народцем. Да и сам этот народец уничтожали несколько раз под корень в процессе селекции, пока их бог не отобрал группу совершенных зомби, которые очень хорошо усваивали все его заповеди и наставления, и, самое главное, строго их выполняли, за что и были милованы жизнью и продолжением рода своего, и… новой религией .

В данной работе я хочу обратить ваше внимание на то, что не вошло в вышеперечисленные канонические книги, или о чём говорят сотни других источников не менее интересных, чем «святое» писание. Итак, рассмотрим библейские факты и не только.

Первым скептиком , указавшим на невозможность назвать автором Пятикнижия Моисея (а именно в этом нас уверяют христианские и иудейские авторитеты), был некий персидский еврей Хиви Габалки, живший еще в IX веке. Он подметил, что в некоторых книгах Моисей рассказывает о себе в третьем лице. Мало того, порой Моисей позволяет себе крайне нескромные вещи: например, может сам себя охарактеризовать, как человека кротчайшего из всех людей на земле (книга Числа) или сказать: «…не было более у Израиля пророка такого, как Моисей» (Второзаконие).

Далее тему развил голландский философ-материалист Бенедикт Спиноза, который написал в XVII веке свой знаменитый «Богословско-политический трактат». Спиноза «нарыл» в Библии такое количество несоответствий и откровенных ляпов, - скажем, Моисей описывает собственные похороны, - что никакой инквизицией остановить растущие сомнения было уже нельзя.

В начале XVIII века , сначала немецкий лютеранский пастор Виттер, а затем французский врач Жан Астрюк сделали открытие, что Ветхий Завет состоит из двух текстов, имеющих разные первоисточники. То есть, о некоторых событиях в Библии рассказывается дважды, причём, в первом варианте имя бога звучит как Элохим, а во втором - Яхве. Оказалось, что фактически все так называемые книги Моисея были составлены в период вавилонского пленения евреев, т.е. гораздо позж е, чем утверждают раввины и священники, и однозначно не могли быть написаны Моисеем.

Серия археологических экспедиций в Египет, в том числе, экспедиции Еврейского университета, не нашли никаких следов такого эпохального библейского события, как исход еврейского народа из этой страны в XIV веке до нашей эры. Ни в одном древнем источнике, будь то папирус или ассиро-вавилонская клинописная табличка, ни разу не упоминается о пребывании евреев в египетском плену в указанное время. Упоминания о более позднем Иисусе есть, а о Моисее - нет!

А профессор Зеэв Герцог в газете «Гаарец» подытожил многолетние научные изыскания по египетскому вопросу: «Возможно, кому-то будет неприятно услышать и трудно принять, но исследователям сегодня совершенно ясно, что еврейский народ не был в рабстве в Египте и не скитался в пустыне…» Зато еврейский народ был в рабстве в Вавилонии (современный Ирак) и перенял оттуда многие легенды и предания, включив их затем в переработанном виде в Ветхий Завет. Среди них была и легенда о всемирном потопе.

Иосиф Флавий Веспасиан, знаменитый еврейский историк и военачальник, живший якобы в I веке н.э., в своей книге «О древности иудейского народа», которая впервые была напечатана только лишь в 1544 году, к тому же, на греческом языке, устанавливает число книг так называемого Ветхого Завета в количестве 22 единиц и говорит, какие книги у евреев не оспариваются, ибо передаются издревле. Он говорит о них в следующих словах:

«У нас нет тысячи книг, между собой не согласных, одна другую не опровергающих; есть только двадцать две книги, охватывающие всё прошлое и по справедливости считающиеся Божественными. Из них пять принадлежит Моисею. В них содержатся законы и предания о поколениях людей, живших до его смерти - это промежуток в три тысячи лет без малого. События от кончины Моисея и до смерти Артаксеркса, царствовавшего в Персии после Ксеркса, описали в тринадцати книгах пророки, жившие после Моисея, современники происходившего. Остальные книги содержат гимны Богу и наставления людям, как жить. Всё случившееся от Артаксеркса и до нашего времени описано, но книги эти не заслуживают такой же веры, как вышеупомянутые, потому что авторы их не находились по отношению к пророкам в строгом преемстве. Как мы относимся к нашим книгам, это видно на деле: прошло уже столько веков, и никто не осмелился ничего ни прибавить к ним, ни отнять, не переставить; иудеям врожденна вера в это учение как Божественное: его следует крепко держаться, а если надо, то умирать за него с радостью…»

Библия, которую мы знаем, состоит из 77 книг, из которых 50 книг составляют Ветхий Завет и 27 - Новый. Но, как видите сами, ещё в средние века только 22 книги признавались входящими в состав, так называемого, Ветхого Завета. Только 22 книги! А в наши дни ветхая часть Библии раздулась почти в 2,5 раза. И раздулась она за счёт книг, содержащих вымышленное прошлое для иудеев, прошлое, которого у них не было; прошлое, украденное у других народов и присвоенное иудеями. Кстати сказать, название народа - иудеи - несёт в себе их суть и обозначает «иссекающих УД», что есть - обрезание. А УД - это древнее название мужского полового органа, которое также имеет смысл в таких словах, как удочка, удилище, удовлетворение.

Эволюция Библии, как единой книги, продолжалась несколько столетий, и это подтверждают сами церковники в своих внутренних книгах, написанных для священнослужителей, а не для паствы. И эта церковная борьба продолжается до сих пор, несмотря на то, что Иерусалимский Собор 1672 года вынес «Определение»: «Веруем, что это Божественное и Священное Писание сообщено Богом, и потому мы должны веровать ему без всякого рассуждения, не так, как кто захочет, а как его истолковала и передала Кафолическая Церковь».

В 85-м Апостольском правиле, 60-м правиле Лаодикийского Собора, 33-м (24) правиле Карфагенского Собора и в 39-м каноническом послании св. Афанасия, в канонах св. Григория Богослова и Амфилохия Иконийского приведены списки священных книг ветхого и нового завета. И эти перечни не вполне совпадают. Так, в 85-м Апостольском правиле, кроме канонических ветхозаветных книг, названы и неканонические: 3 книги Маккавеев, книга Иисуса сына Сирахова, а между новозаветными книгами - два послания Климента Римского и 8 книг Апостольских Постановлений, но, не упомянут Апокалипсис. Нет упоминания об Апокалипсисе и в 60-м правиле Лаодикийского Собора, в стихотворном каталоге Священных книг св. Григория Богослова.

Афанасий Великий так говорил об Апокалипсисе: «Откровение же Иоанново ныне причисляют к Священным книгам, а многие называют неподлинным». В перечне канонических ветхозаветных книг у св. Афанасия не упомянуто Есфири, которую он, наряду с Премудростью Соломона, Премудростью Иисуса сына Сирахова, Иудифью и книгой Товита, а также «Пастырем Ермой» и «Учением Апостольским», причисляет к книгам, «назначенным Отцами для чтения нововступающим и желающим огласиться словом благочестия».

В 33 (24)-м правиле Карфагенского Собора предлагается следующий список канонических библейских книг: «Каноническия же писания суть сии: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Иисус Навин, Судии, Руфь, Царств четыре книги; Паралипоменон две, Иов, Псалтирь, Соломоновых книг четыре. Пророческих книг дванадесять, Исаия, Иеремия, Иезекииль, Даниил, Товия, Иудифь, Есфирь, Ездры две книги. Новаго Завета: четыре Евангелия, Деяний апостолов одна книга, Посланий Павла четыренадесять, Петра апостола два, Иоанна апостола три, Иакова апостола едина, Иуды апостола едина. Апокалипсис Иоанна книга едина».

Странным образом в английском переводе Библии 1568 года, так называемой «Bishops" Bible», книг Царств упомянуто только две. Да и сама эта Библия состоит из 73 книг вместо 77 , как утверждено сейчас.

Только лишь в XIII веке библейские книги были разделены на главы, и только в XVI веке главы были разделены на стихи. Кроме того, прежде, чем сформировать библейский канон, церковники перебрали не одну кучу первоисточников - малых книг, подбирая «правильные» тексты, которые впоследствии сложили большую книгу - Библию. Это с их подачи мы можем судить о делах давно минувших дней, описанных в Ветхом и Новом заветах. Поэтому получается, что та Библия , которую многие может быть читали, была сформирована, как единая книга, только лишь в XVIII веке! А до нас дошло несколько только русских её переводов, самым известным из которых является синодальный перевод.

Из книги Валерия Ерчака «Слово и дело Ивана Грозного», нам стали известны первые упоминания о Библии на Руси, и это оказались всего лишь псалтыри : «На Руси признавались лишь списки книг Нового Завета и Псалтири (древнейший список - Галичское Евангелие, 1144 г.). Полный текст Библии был впервые переведён только в 1499 г. по инициативе Новгородского Архиепископа Геннадия Гонозова или Гонзова (1484-1504, Чудов монастырь Московского Кремля), который предпринял этот труд в связи с ересью жидовствующих. На Руси использовали различные служебные книги. Например, Евангелие-апракос существовало в двух разновидностях: в полный апракос входит весь евангельский текст, в краткий - входит лишь Евангелие от Иоанна, остальные Евангелия в объёме не более 30-40% текста. Евангелие от Иоанна читалось полностью. В современной Богослужебной практике Евангелие от Иоанна гл. 8, стих 44 о родословной жидовского рода не читается...»

Почему Библия называется синодальной и почему она самая популярная?

Всё просто. Оказывается, только синод РПЦ - собор высших церковных иерархов, имеет право по своему усмотрению ТОЛКОВАТЬ тексты Библии, править их, как им заблагорассудится, вводить или удалять из состава Библии любые книги, утверждать биографии якобы святых церковных мужей и многое другое.

Так кем писана эта якобы святая книга и что в ней святого?

Только в русском языке существуют следующие переводы библии: Геннадиевская Библия (XV век), Острожская Библия (XVI век), Елизаветинская Библия (XVIII век), перевод Библии архимандрита Макария, Синодальный перевод Библии (XIX век), и в 2011 году вышел последний вариант Библии - Библия в современном русском переводе. Тот текст русской Библии, который известен всем нам, и который называется синодальным, впервые вышел из печати только лишь в 1876 году. А произошло это почти три века спустя, после появления первоначальной церковно-славянской Библии. И это, напомню, только русские переводы Библии, и известных переводов среди них не менее 6 единиц.

А ведь Библия переводилась на все языки мира и в разные эпохи. И, благодаря этому, переводчики наследили, и почти одинаковые тексты Библии кое-какие моменты всё же отражают по-разному. А где забыли подтереть, к примеру, запрещённые упоминания местности или описание погоды, или имена, или названия достопримечательностей, там так и остались первоначальные тексты, которые и проливают свет истины на происходившее в те, не столь древние времена, в целом. И думающему человеку помогают сложить разрозненные кусочки мозаики в единую и целостную картинку, чтобы получить более-менее полное представление о нашем прошлом.

Недавно, мне попалась книга Эриха фон Дэникена «Пришельцы из космоса. Новые находки и открытия» , которая состоит из отдельных статей разных авторов по теме космического происхождения человечества. Одна из статей этой книги называется «Первоначальные библейские тексты» автора Вальтер-Йорг Лангбайна. Некоторые факты, найденные им, хочу процитировать и вам, так как они многое открывают на так называемую истинность библейских текстов. Кроме того, данные выводы отлично согласуются с другими, приведёнными выше, фактами о Библии. Итак, Лангбайн писал про то, что библейские тексты переполнены ошибками, на которые почему-то верующие не обращают никакого внимания:

«Имеющиеся сегодня «первоначальные» библейские тексты переполнены тысячами и тысячами легко обнаруживаемых и общеизвестных ошибок. Самый знаменитый «первоначальный» текст, Codex Sinaiticus (Синайский кодекс), содержит не менее 16 000 исправлений , «авторство» которых принадлежит семи разным корректорам. Некоторые места были изменены трижды и заменены четвёртым «первоначальным» текстом. Теолог Фридрих Делицш, составитель древнееврейского словаря, нашёл в этом «первоначальном» тексте одних только ошибок переписчика около 3000 …»

Самое важное я выделил. И эти факты просто впечатляют! Неудивительно, что они тщательно скрываются от всех, не только религиозных фанатиков, но даже и здравомыслящих людей, которые ищут правду и желают разобраться самостоятельно в вопросе создания Библии.

Профессор Роберт Кель из Цюриха о вопросе фальсификаций в древних библейских текстах писал: «Довольно часто бывало, что одно и то же место было одним корректором «исправлено» в одном смысле, а другим «переправлено» в противоположном, в зависимости от того, каких догматических воззрений придерживались в соответствующей школе…»

«Все без исключения существующие сегодня «первоначальные» библейские тексты являются копиями копий, а те, предположительно, в свою очередь - копиями копий. Ни одна из копий не совпадает с какой-либо другой. Насчитывается свыше 80 000 (!) разночтений . От копии к копии стихии воспринимались сопереживающими переписчиками иначе и переделывались в духе времени. При такой массе фальсификаций и противоречий продолжать говорить о «слове Господа», каждый раз беря в руки Библию, - значит граничить с шизофренией…»

Не могу не согласиться с Лангбайном, и, имея множество других доказательств этому, абсолютно подтверждаю его выводы.